Translation of "hurried" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Hurried - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm hurried.
Estou com pressa.
I hurried home.
Corri para casa.
I hurried home.
Eu corri para casa.
They hurried on.
Eles se apressaram.
Why, we hurried?
Voltamos?
Then she hurried home.
Então ela correu pra casa.
We need not have hurried.
Não precisávamos ter nos apressado.
We hurried down the stairs.
Nós corremos escada abaixo.
She hurried back from England.
Ela voltou às pressas da Inglaterra.
Anne hurried home from school.
Ana saiu da escola e foi depressa para casa.
That's why I hurried here.
Foi por isso que vim visitarte.
They hurried to their father's rescue.
Eles correram ao socorro de seu pai.
We hurried to the train station.
Apressamo nos para chegar à estação de trem.
Tom hurried to catch the train.
Tom correu para pegar o trem.
Tom hurried back to the apartment.
Tom voltou correndo para o apartamento.
In fact, she need not have hurried.
Na verdade, ela não precisava ter corrido.
Beloved, do not be hurried within yourself.
Om.
In fact, she need not have hurried.
Na verdade, ela não precisava de se ter apressado.
No more hurried departures from unpleasant scenes.
Sem mais ter de escapar de situações desconfortáveis.
Pity we hurried as we did, Angela.
Foi cancelada na última hora.
I just hurried over here, that's all.
Vim a correr para aqui.
I hurried and managed to catch the bus.
Apressei me e consegui alcançar o ônibus.
He hurried, came down, and received him joyfully.
Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
Sloppy Cuts and Hurried Compositing by Franklin Lopez
Portanto após dares os teus donativos á cruz vermelha www.redcross.org Desce aqui Bush, anda lá desce aqui.
Hush!' said the Rabbit in a low, hurried tone.
Silêncio! disse o Coelho num tom baixo e apressado.
I hurried in order to catch the first train.
Apressei me a fim de pegar o primeiro trem.
I hurried in order to catch the first train.
Me apressei para pegar o primeiro trem.
At that he turned and hurried down to her.
Em que ele se virou e correu para ela.
I paid the man and hurried into the church.
Paguei o homem e correu para dentro da igreja.
Hush!' said the Rabbit in a low, hurried tone.
Silêncio! , Disse o Coelho em um tom baixo e apressado.
You hurried off in the opposite direction, I noticed.
Correste na direcção contrária.
We hurried to the station only to miss the train.
Nós nos apressamos para a estação só para perder o trem.
I hurried in order not to be late for school.
Eu me apressei para não chegar tarde na escola.
He hurried up so that he wouldn't miss the train.
Ele apressou se a fim de não perder o trem.
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele.
It is imperative that the children's act is not hurried.
É essencial que a lei da criança não seja elaborada à pressa.
Mary, is that why we hurried home ahead of time?
Mary, foi por isso que voltamos pra casa mais cedo?
I took a local bus and hurried to the closest station.
Peguei um ônibus urbano e corri para a estação mais próxima.
I hurried out so as to be in time for class.
Eu saí correndo para chegar a tempo na aula.
Alfred at once hurried westward and raised the Siege of Exeter.
Alfredo imediatamente correu para oeste e levantou o cerco de Exeter.
So he hurried to the house and brought a fatted calf,
E voltou rapidamente para os seus, e trouxe (na volta) um bezerro cevado.
Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Então Moisés se apressou a inclinar se terra, e adorou,
The sister hurried over to her mother and held her forehead.
A irmã correu para a mãe dela e segurou lhe a testa.
My days were hurried, crowded with all manners of urgent tasks.
Os dias passaram depressa, atarefado como estava com a infinidade de trabalhos.
At once he hurried to Paris, but found nothing to incriminate Fouché.
Ninguém diz nada, temendo de igual forma a Fouché como a ele, Napoleão.

 

Related searches : Be Hurried - Hurried Away - Hurried Along