Translation of "indentured servitude" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Indentured - translation : Indentured servitude - translation : Servitude - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The King's judges most notably, George Jeffreys condemned many of the rebels to transportation and indentured servitude in the West Indies in a series of trials that came to be known as the Bloody Assizes. | Os juízes reais, mais notavelmente Jorge Jeffreys, condenaram muitos dos rebeldes a deportação e trabalho escravo nas Índias Ocidentais em uma série de julgamentos que ficaram conhecidos como Inquéritos Sangrentos . |
Freeing humans to live their life without servitude. | libertando os humanos para viverem as suas vidas sem servidão. |
No one shall be held in slavery or servitude . | Ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão . |
No one shall be held in slavery or servitude.2. | Ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão.2. |
They shall bring rich gifts in token of their servitude. | Trarão belos presentes como sinal da sua servidão. |
Large scale use of ganja in Jamaica... dated from the importation of indentured Indians... (Campbell 110). | Um verdadeiro Rasta não poderia ingerir álcool, tabaco, mas usa a Cannabis (maconha ou ganja) de forma ritual. |
He saw science and reason as a defense against blind servitude to authority. | Ele via ciência e razão como uma defesa contra o servilismo cego e a autoridade. |
Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often indentured construction worker. | Atrás das manchetes que estavam por trás destes edifícios está o destino dos empregados temporários de construção. |
Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often indentured construction worker. | Por trás dos cabeçalhos que estes edifícios criam está o destino dos trabalhadores da construção civil contratados. |
Custódio Duma wonders whether Africans have been 'cursed', leading to servitude of black people worldwide. | Custódio Duma se pergunta se os africanos foram 'amaldiçoados', levando à servidão do povo negro ao redor do mundo. |
Contemporary slavery in Brazil is akin to servitude and is present in both rural and urban areas. | A escravidão contemporânea no Brasil assemelha se à servidão e tem sua face rural e urbana. |
They said, Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude? | E disseram Como havemos de crer em dois homens como nós, cujo povo nos está submetido? |
The gulf between noble and ignoble was very large, but the difference between a freeman and an indentured labourer was small. | The gulf between noble and ignoble was very large, but the difference between a freeman and an indentured labourer was small. |
And this enabled the creation of a number of large estates, which were mostly worked on and populated by indentured servants. | Em 1618, a Virginia Company descobriu uma estratégia de recrutamento chamada o Sistema de Compensações, que oferecia 20 hectares de terreno por cada pessoa que um colono conseguisse arranjar. |
At the same time, marriages with the natives were encouraged and indentured servants, known as engagés , were also sent to New France. | Ao mesmo tempo, casamentos com nativas indígenas foram incentivados, e vários homens solterios, conhecidos como engagés , foram enviados da França para a Nova França. |
I therefore understand the Commission's reasons for continuing to choose this servitude an honourable servitude, perhaps, but I doubt it and trying come what may to work with the Council, even though this means relinquishing its proper role as the executive of the Community. | Assim, compreendo a Comissão, que continua a escolher esta servidão talvez gloriosa, mas duvido e que tenta por todos os meios trabalhar como o Conselho, acabando por não ser o execu tivo comunitário que devia ser. |
Tens of hundreds of people are enslaved in agriculture, in restaurants, in domestic servitude, and the list can go on. | Milhares de pessoas são escravizadas na agricultura, em restaurantes, nos trabalhos domésticos... e a lista continua. |
After the abolition of the slave trade in 1807, the British imported Indian and Chinese workers as indentured servants to supplement the labour pool. | Após a abolição do tráfico de escravos em 1807, os ingleses importaram trabalhadores indianos e chineses como servos para complementar a força de trabalho. |
This was a form of indentured labor that would be provided by villagers on a seasonal or rotational basis to work in the mines. | Esta era uma forma de trabalho servil que era fornecido pelas aldeias numa base sazonal ou rotacional de trabalho nas minas. |
No one shall be held in slavery or servitude slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. | Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos. |
Systems of servitude and slavery were common in parts of the continent, as they were in much of the ancient world. | Do ponto de vista econômico, a escravidão foi uma forma eficiente de acumulação primitiva. |
But that did not necessarily say that they were being disqualified from voting because of race or previous condition of servitude. | Mas que não necessariamente dizer que eles foram sendo desclassificados de votar por causa de raça ou condição anterior de servidão. |
As written, that law applies to everyone and doesn't necessarily discriminate against anyone based on race or on previous condition of servitude. | Como está escrito, essa lei se aplica a todos e não necessariamente discriminar contra qualquer pessoa com base na raça ou na condição anterior de servidão. |
The planters imported large numbers of Tamil workers as indentured labourers from south India to work the estates, who soon made up 10 of the island's population. | Para trabalhar nas fazendas, os proprietários importaram grande quantidade de trabalhadores tâmeis do sul da Índia, os quais logo chegariam a 10 da população total. |
Indentured servants weren't quite slaves, but they were kind of temporary slaves. They could be bought and sold and they had to do what their masters commanded. | Isso possibilitou a criação de grandes propriedades, que eram, na maioria, trabalhadas e povoadas por trabalhadores forçados. |
It wasn't his money until he spent it, and then he was in debt to the gang, and was sort of an indentured servant for a while. | O dinheiro não era dele até ele o gastar. Aí ficava em dívida para com o gangue e tinha que pagar lhes com serviços. |
The constmction of Europe entails servitude a servitude that at the same time constitutes its grandeur the constant search for consensus, for agreement, even when that means each of the institutions having to renounce their own proposals and legitimate interests for the sake of the common interest, the interest of the Community. | Finalmente, e o que é muito importante, a decisão sobre se se deve ou não torná las públicas compete ao Conselho e não à Comissão. Tem sido essa a prática seguida. A atitude normal do Conselho, ao abrigo do artigo 182 do seu Regimento, é não tornar público. |
It wasn't his money, until he spent it. And then essentially he was in debt to the gang, and was sort of an indentured servant for a while. | O dinheiro não era dele, até ele gastar. Então essencialmente ele estava em débito com a gangue, e virava meio que um escravo por um tempo. |
At the time, the colours represented Out of the blackness (black) of servitude through bloody (red) battles to the golden (gold) light of freedom. | Com a chegada dos nazistas ao poder a bandeira foi eliminada e criou se em 1935 a Reichkriegsflagge (Bandeira de Guerra do Reich), agora incorporando os símbolos do nazismo. |
In 1862, Chernyshevsky was sentenced to civil execution (mock execution), followed by penal servitude (1864 72), and by exile to Vilyuisk, Siberia (1872 83). | Em 1862 foi condenado a execução civil (execução de zombaria), seguida de punição penal (1864 72) e deportação para Vilyuisk, na Sibéria (1872 83). |
Although Ares believed this act would free Kratos to become the perfect warrior, the Spartan instead renounced his pledge of servitude to the god. | Embora Ares achasse que fazendo isso Kratos se tornaria um guerreiro perfeito, este, por sua vez, renuncia sua servidão a Ares. |
All this was proven a long time ago, during the war, by Nobel prizewinner Friedrich Hayek in his famous book 'The Road to Servitude'. | Por último, é necessário travar uma outra batalha, a da formação. |
Even though Shao Kahn supposedly punished him, he later appears in the last page of issue 5 completely rejuvenated and still under Shao Kahn's servitude. | Ele foi solto periodicamente para fazer a tarefa de Kahn, mas foi solto completamente após ganhar a confiança de Shao Kahn novamente. |
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged on account of race, color, or condition of servitude. | lá. O direito dos cidadãos dos Estados Unidos para votar não ser negado ou resumida em virtude de raça, cor ou condição de servidão. |
Even if in fact in actuality as enforced it is being applied differently and is being applied differently because of race or previous condition of servitude. | Mesmo se de fato na atualidade como imposto está sendo aplicado de forma diferente e é sendo aplicadas de forma diferente por causa de raça ou condição anterior de servidão. |
Just as the Federal Reserve keeps the american public in a postion of indentured servetude, though perpetual debt, inflation and interest, the Worldbank and IMF serve this role on a global scale. | Assim como a Reserva Federal mantém o povo americano numa posição de servidão incondicional através de dívidas perpétuas, inflação e juros, o Banco Mundial e o FMI cumprem esse papel a nível global. |
The French renaissance political philosopher Étienne de La Boétie wrote in his most famous work the Discourse on Voluntary Servitude what some historians consider an important anarchist precedent. | O filósofo renascentista francês Étienne de La Boétie escreveu em seu Discurso da Servidão Voluntária o que alguns historiadores consideram um importante antecedente da filosofia anarquista. |
Now at the eleventh hour, the countries of Europe must forget their servitude and do all in their power, individually and together, to bring about an immediate ceasefire. | A realidade da guerra é a iminência de uma insurreição popular nos países árabes, o que irá conferir a esta guerra uma feição totalmente diferente. |
They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude) they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)! | São os tais que negam seu Senhor são os que levarão cangas em seus pescoços, eserão condenados ao inferno, onde permanecerão eternamente. |
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude she dwells among the nations, she finds no rest all her persecutors overtook her within the straits. | Judá foi para o cativeiro para sofrer aflição e dura servidão ela habita entre as nações, não acha descanso todos os seus perseguidores a alcançaram nas suas angústias. |
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude she dwelleth among the heathen, she findeth no rest all her persecutors overtook her between the straits. | Judá foi para o cativeiro para sofrer aflição e dura servidão ela habita entre as nações, não acha descanso todos os seus perseguidores a alcançaram nas suas angústias. |
The Indians ... were totally deprived of their freedom and were put in the harshest, fiercest most horrible servitude and captivity which no one who has not seen it can understand. | Os índios foram totalmente privados da sua liberdade e foram postos na servidão e no cativeiro mais duro, mais cruel, mais terrível que quem não tenha visto não pode imaginar. |
Thy father made our yoke grievous now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee. | Teu pai fez duro o nosso jugo agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e nós te serviremos. |
In the Turkish city of Prusa, special prisons are being built for the total isolation of political prisoners condemned by courts martial to penal servitude for life or to longterm imprisonment. | Na cidade turca de Prusa, estão a ser construídas prisões especiais para isolamento total dos prisioneiros políticos condenados por tribunais marciais a trabalhos forçados perpétuos ou a prisão prolongada. |
So we don't have to waste people's lives by having to be forcefully coerced into positions of servitude that have no social function whatsoever which indeed is the majority of occupations today. | Então nós don't tem que desperdiçar vidas people's por ter que forçosamente ser coagidos a posições de servidão que não tem nenhuma função social qualquer que é na verdade a maioria das ocupações hoje. |
Related searches : Indentured Labour - Indentured Laborers - Domestic Servitude - Voluntary Servitude - Involuntary Servitude - Servitude Right - Personal Servitude - Land Servitude - Penal Servitude - Forced Servitude - Condition Of Servitude - Limited Personal Servitude