Translation of "it is inherent" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
It is dynamic and disorganised and the risks inherent in it are those inherent in the global economy as a whole. | Tem o dinamismo, tem a anarquia, tem os perigos inerentes a qualquer economia globalizada. |
It is illustrative of the weaknesses and difficulties inherent in European unification. | É a expressão das fragilidades e das dificuldades inerentes à unificação europeia. |
But it is inherent in a Nasreddin story that it may be understood at many levels. | Mas é inerente a uma história de Nasreddin que pode ser entendida a vários níveis. |
There is no inherent meaning in information. | Não existe significado inerente em relação à informação. |
This is inherent in the patent system. | Trata se de um aspecto inerente ao sistema actual. |
It is the very shape of space itself or a quality inherent to Akasha. | É a própria forma do próprio espaço ou uma qualidade inerente ao Akasha. |
As regards the military operation and any dangers inherent in it, naturally unavoidable dangers are inherent in any military operation. | No que se refere à operação militar e aos riscos que a mesma acarreta, naturalmente há riscos inevitáveis que são inerentes a qualquer operação militar. |
It is clear that the de facto veto, currently inherent in this procedure, must go. | É evidente que o veto factual, actualmente incrustado neste processo, deverá ser suprimido. |
A substance is non biodegradable if it fails the criteria for ultimate and inherent biodegradability. | Uma substância é considerada não biodegradável se não satisfizer nem os critérios da biodegradabilidade final, nem os da biodegradabilidade inerente. |
That compassion is actually an inherent human quality. | Na verdade essa compaixão é uma qualidade humana inerente. |
That compassion is actually an inherent human quality. | A compaixão é na realidade uma qualidade humana inerente. |
Such protection is inherent in the democratic system. | A tutela está no próprio sistema democrático. |
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength. | Vermelho não é inerentemente uma onda longa. |
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength. | Não há nada inerente ao vermelho para que o comprimento de onda seja longo. |
It is against this background that the risks inherent in different kinds of reform should be assessed. | É neste cenário que os riscos inerentes aos diferentes tipos de reforma devem ser avaliados. |
It is an original form of communication, whose effectiveness and accessibility are inherent in its very simplicity. | Trata se de uma forma original de comunicação, cuja eficácia e alcance residem na sua própria simplicidade. |
It is inherent in the multiplication and the differentiation of every living cell, whether animal or vegetable. | Neste mesmo sen tido seria necessário tomar em consideração o impacto que determinados tratamentos agressivos têm sobre o equilíbrio pessoal do doente. |
The European Union' s political responsibility for affirming the universal values inherent to human dignity is both domestic and international because it is inherent to the most intimate raison d' être of our common project. | A responsabilidade política da União Europeia na afirmação dos valores universais inerentes à dignidade humana é, a um tempo, interna e internacional porque inerente à razão de ser mais íntima do nosso projecto comum. |
However , some inherent weaknesses have prevented it from delivering the expected results . | No entanto , algumas deficiências estruturais impediram que a directiva conseguisse alcançar os resultados pretendidos . |
This is a reference to C02risks inherent in nuclear energy. | Falo do C02, do S0também dos perigos da energia nuclear. |
But the inherent message was, | Mas a mensagem inerente era |
There are obvious inherent contradictions. | Há contradições intrínsecas que são óbvias. |
It is a system with inherent dangers for consumers if they are not very careful and therefore it demands our careful attention. | Um sistema sobre o qual gostaria de dizer que pode ser perigoso para os consumidores se não forem extremamente prudentes, e que obriga portanto, da nossa parte, a uma grande atenção. |
Inherent vowel writing systems Abugidas An abugida is an alphabetic writing system whose basic signs denote consonants with an inherent vowel and where consistent modifications of the basic sign indicate other following vowels than the inherent one. | Abugida Um abugida é um sistema de escrita alfabetico cujos símbolos básicos denotam consoantes com uma vogal inerente, onde modificações consistentes de um símbolo básico indicam outras vogais além da inerente. |
Falsifiability or refutability of a statement, hypothesis, or theory is an inherent possibility to prove it to be false. | Falseabilidade, falsificabilidade ou refutabilidade é uma propriedade que uma asserção, hipótese ou teoria tem de poder ser provada como falsa. |
Hainman Miski's theory about the inherent instability of financial activities. The next genre is that it has cultural origins. | Leeram Hayek, acreditam na eficiencia do mercado, querem voltar a Keynes ou levam a sério a teoria de Miski. |
But we think it is our duty to draw attention to the difficulties and the limits inherent in this. | Temos também de incluir os redistribuidores, os chamados agonistas beta , na lista dos produtos a controlar, temos de procurar estabelecer uma forma de concordância entre as diversas legislações e, finalmente, de criar laboratórios europeus de referência. |
The energy sector is the most important area in which we are investing, yet it is also typified by an inherent paradox. | O sector da energia, sector em que existe um paradoxo, constitui a rubrica mais importante em que estamos a investir. |
There's no inherent meaning in information. | Não há significado inerente na informação. |
It is already suffering from so many of the ills inherent in that con tinent deforestation, drought, grasshopper plagues, overpopulation. | Chega destas lamúrias nostálgicas, que já foram feitas, inclusivamente no relatório Squarcialupi. |
The European Union should do everything it can to serve this objective and the potential inherent in it. | A União Europeia deveria envidar todos os esforços no sentido de prosseguir este objectivo com todas as possibilidades que tem à sua disposição. |
It is a feature that all societies use to some degree or another and therefore an inherent feature of human nature. | É uma característica que todas as sociedades usam, para alguns uma característica inerente à natureza humana. |
Ecology is thus essentially a dynamic science it encourages development but at the same time limits the risks inherent in development. | Esta abordagem implica, mais simplesmente, que o ho mem já não é encarado como um centro em torno do qual se articulam, independentemente uns dos outros, diferentes ecossistemas, mas como um ele mento de uma vasta rede complexa e múltipla. |
It is after all inherent in the subsidiarity principle that there should be genuine coordination between the Commission and Member States. | Contudo, desta vez não se pode cometer o mesmo erro. |
It is therefore inherent in the current state of European competition law itself that major legal risks cannot be ruled out. | É portanto próprio da actual situação do próprio direito comunitário da concorrência que os grandes riscos jurídicos não podem ser excluídos. |
And the principle of legal guarantee is inherent to the Rule of Law. | Não esqueçamos que o princípio da garantia jurídica é próprio de um Estado de direito. |
It is true that these characteristics require a stricter application of oversight standards to address the increased risk inherent in these systems . | É verdade que estas características exigem uma aplicação mais rigorosa de padrões de superintendência para fazer face aos riscos acrescidos nestes sistemas . |
Nevertheless, the problems inherent in waste incineration still remain, since it is the actual burning process which produces toxic substances, including dioxins. | Apesar de tudo isso, os problemas inerentes à incineração subsistem, já vez que o próprio processo da incineração produz novas substâncias tóxicas, entre as quais as dioxinas. |
But given the uncertainties inherent in such footage, reporters and investigators must use it with caution. | Mas, devido às incertezas das imagens, os repórteres e investigadores devem utilizá los com cautela . |
entrust to it many of the scientific and technical tasks inherent in implementation of the regulation. | Gostaríamos de encorajar a Comissão a empreender o mais brevemente possível este trabalho de tão grande importância para a saúde e para o meio ambiente, e depois a levá lo por diante com a maior celeridade possível. |
Question Time shows our constituents that there is the accountability inherent in a democracy. | O período de perguntas mostra aos nossos contituintes que há a responsabilidade inerente a uma democracia. |
Given the risk inherent in work by definition, constant and insistent action is required. | Face ao risco inerente ao trabalho por definição, torna se necessária uma acção constante e sistemática. |
I should like to point out that there is a paradox inherent in this. | Gostaria de chamar a atenção para o facto de haver nisto um paradoxo inerente. |
Do you not think that there is a certain contradiction inherent in the recommendations? | Não acham que há uma certa contradição nas recomendações? |
There's an inherent problem with low probability events. | Existe um problema inerente aos eventos de baixa probabilidade. |
Related searches : Risk Is Inherent - Which Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - It It Is - It Is - Is It - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent Property - Inherent Value