Translation of "living nightmare" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Living - translation : Living nightmare - translation : Nightmare - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
I am living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
LONDON Syria is a living nightmare.
LONDRES A Síria é um pesadelo vivo.
Well, is that a fairy tale or a living nightmare?
Bom, isto é um conto de fadas ou um pesadelo?
Well, is that a fairy tale or a living nightmare?
Trata se de um conto de fadas ou de um pesadelo?
For over a year, McLeod, you, personally, have been making... my client's life a living nightmare.
Há mais de um ano, McLeod, que você tem vindo a tornar... a vida do meu cliente num pesadelo.
nightmare
pesadelos
Nightmare
Pesadelo
Nightmare
Pesadelos
Nightmare.
que pesadelo!
nightmare, depression
Pesadelos, depressão
Nightmare deleted.
Pesadelo exclu?do. Nem um pouco.
insomnia, nightmare
insónias, pesadelos
Nightmare Catatonia
Pesadelos Catatonia
Anxiety, nightmare, irritability
Ansiedade, pesadelos, irritabilidade
Uncommon nightmare, depression
Pouco frequentes Pesadelos, depressão
What a nightmare!
Ora isto é inconcebível.
What a nightmare!
Mas que pesadelo...
It's a nightmare!
Isto é um pesadelo!
I'm your worst nightmare...
Sou o teu pior pesadelo...
Will this nightmare ever
O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
I had a nightmare.
Tive um pesadelo.
Hyperkalaemia Anxiety Nervousness Nightmare
Hipercaliémia Ansiedade Nervosismo Pesadelos
It was a nightmare.
Foi um pesadelo.
I had a nightmare.
Eu tive um pesadelo.
I'm your worst nightmare.
Sou o teu pior inimigo.
Well, it's MY nightmare.
Mas é o meu pesadelo.
Have another nightmare Gilligan?
Outro pesadelo, Gilligan?
nightmare, depression, deafness, vertigo
pesadelos, depressão, surdez, vertigem
I'm having a nightmare.
Estou a ter um pesadelo.
It was a nightmare.
E com um desses sonhos idiotas...
It was a nightmare.
É como se estivesse a viver um pesadelo.
It's a detective's nightmare.
É o pesadelo de um detetive.
It was only a nightmare.
Foi só um pesadelo.
I woke from a nightmare.
Despertei de um pesadelo.
This is Fadil's worst nightmare.
Este é o pior pesadelo de Fadil.
Fadil is your worst nightmare.
Fadil é o seu pior pesadelo.
This nightmare your fault, Albrecht?
Vai para casa.
It's been like a nightmare.
Tem sido um pesadelo.
I was having a nightmare.
Tive um pesadelo.
You were having another nightmare.
Tiveste outro pesadelo!
Total war turned to nightmare.
A guerra total transformarase num pesadelo.
No, I had a nightmare.
Não, tive um pesadelo.
lt's a nightmare, but cheap.
Sim. E tu? É um pesadelo, mas é barato.
This is a physicist's dream, but a real nightmare for engineers. A costly nightmare to boot.
Alguns industriais alemães e franceses Siemens, Cogema decidiram pro duzir industrialmente mox , um combustível misto, constituído por plutónio e urânio.

 

Related searches : Nightmare About - Personal Nightmare - Logistical Nightmare - Nightmare Holiday - Worst Nightmare - A Nightmare - Nightmare Scenario - Waking Nightmare - Nightmare World - Have A Nightmare - What A Nightmare - Was A Nightmare - Public Relations Nightmare