Translation of "pass judgement" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Judgement - translation : Pass - translation : Pass judgement - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

the Judgement will surely come to pass
E que o Juízo é infalível!
I scarcely think you'rein a position to pass judgement.
Não acho que esteja em disposição de fazer nenhum julgamento.
Nobody can pass judgement without having access to the facts.
Ninguém pode julgar assim sem mais nem menos.
Now is not the time to pass judgement past events and situations.
Não é o momento de julgar acontecimentos e situações ocorridas anteriormente.
It is not for the Commission to pass judgement on the choices made.
Não cabe à Comissão pronunciar se sobre as escolhas feitas.
Will the national Prime Ministers of the countries of Europe pass judgement in future?
Futuramente, os primeiros ministros nacionais vão lançar condenações aos países da Europa?
That insight is often ignored after all, these workers are not hired to pass judgement.
Frequentemente, esses conhecimentos são ignorados. Com efeito, essas pessoas não são contratadas para fazer juízos.
So pass a clear judgement between me and them and rescue me and the believers with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
It is not for him to pass judgement on the representation of the political parties in Germany.
Não lhe cabe pronun ciar se sobre a representação dos partidos políticos na Alemanha.
I believe it is too early to pass judgement on the various instruments that can be classified.
Parece me muito cedo para julgar os diferentes instrumentos que podemos classificar.
In failing to pass judgement on this, we are giving the impression that we have accepted it.
O facto de não nos pronunciarmos sobre essa matéria pode levar a crer que a aprovamos.
Without marriage, the proof of stability is uncertain who should or could pass judgement doctor? judge? social worker?.
Sem casamento, a prova da estabilidade é aleatória nem se sabe quem deverá ou poderá identificá la como tal (o médico? o juiz? a assistente social?).
So I cannot pass judgement on this text, I am sorry to say. I do not have it.
O que tentamos fazer não é fácil.
In our view, therefore, it would be premature at this stage to pass judgement on this legal investigation.
Por isso mesmo, consideramos que, ao pronunciarmo nos já sobre essa matéria, estaremos a antecipar nos à referida investigação.
The people of Scotland will pass a judgement about that on 1 May in the Scottish Parliamentary election.
O povo da Escócia vai fazer um juízo sobre isso em 1 de Maio, na eleição para o Parlamento escocês.
Please would she explain her reasons, for it is not our job to create bad feeling or pass judgement.
Gostaria de ter alguns esclarecimentos sobre esta matéria, porque não nos compete a nós impor distâncias nem julgar.
To say that the Safe Harbour must be operative before we pass judgement on its adequacy will lead to its collapse.
Dizer que o safe harbour deverá estar operativo antes de confirmar a constatação de adequação é votá lo ao fracasso.
This goes without saying, but I do want to wait until I have all these facts at my fingertips before I pass judgement.
Isso é óbvio. Mas, antes de determinar a minha postura, quero realmente esperar por esses resultados.
The judgement on the programme is a positive judgement.
Fontaine (PPE). (FR) Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, nos últimos sete anos a Comissão incutiu uma formidável aceleração a esta bela aventura da construção europeia.
I would question the wisdom of this parliament in producing this report and in doing so pass judgement on other cultures and their values.
Permito me duvidar da sensatez deste Parlamento ao elaborar este relatório e, ao fazê lo, de emitir juízos sobre outras culturas e respectivos valores.
Finally, the Commission, in common with Parliament, welcomes the changes taking shape in the East, although it is far too early to pass final judgement.
A última questão que queria abordar é semelhante a um ponto defendido pelo Senhor Deputado Saridakis e diz respeito à necessidade de se ampliar o papel internacional do ECU, em especial nas transacções internacionais de mercadorias.
Pass. Pass.
Passo.
It is not for me to pass judgement on the quality of what we have produced, except to say that there is a long list of proposals.
Perante as actuais nego ciações de paz, a táctica de Israel é atrasar todo o processo através de longos processos e negociações sobre o local das conversações.
According to Mrs Van der Laan, it is not the intention that we now pass judgement on an action regarding the use of the Rules of Procedure.
O que a senhora deputada Van der Laan diz não é que iremos tomar agora uma posição sobre uma acção em matéria da aplicação do Regimento.
The Day of Judgement.
Para o Dia da Discriminação.
Evil is their judgement!
Quem péssimo é o que julgam!
Give my judgement, Prince.
Veja, meu príncipe. O meu destino apenas depende de ti.
Days pass, weeks pass.
Os dias passaram, as semanas também.
It appals me to think of the judgement that future generations will pass on us when they come to analyse what is now happening in that part of Europe.
Julgo sinceramente que, hoje, neste Parlamento nos podemos considerar culpados de uma complacência bem intencionada e que os Governos europeus são culpados de uma total hipocrisia, na medida em que não serve os seus interesses nacionais esforça rem se mais por porem termo ao derramamento de sangue e massacre de mulheres e crianças inocentes na antiga Jugoslávia.
In my opinion, this is a long way off, and it is inappropriate to pass political judgement at a time when a Public Prosecutor is looking into a matter.
A meu ver, não estamos ainda de modo algum preparados para o fazer. Uma tomada de decisão política, no momento em que um Ministério Público está a examinar um processo é, quanto a mim, descabida.
Behold, His is the judgement.
Não é, acaso, Seu o juízo?
How evil is their judgement!
Quão péssimo é o que julgam!
How vile is their judgement!
Que péssimo é o que julgam!
To the Day of Judgement.
Para o Dia da Discriminação.
For the Day of Judgement!
Para o Dia da Discriminação.
How do you make judgement?
Como julgais?
For the Day of Judgement.
Para o Dia da Discriminação.
The Judgement is His alone.
Não é, acaso, Seu o juízo?
To execute judgement on earth.
E a justiça deve ser seu companheiro.
The judgement is against you.
O veredicto é contra ti.
Two pass Encoding First Pass
Codificação em Dois Passos Primeiro Passo
Two pass Encoding Second Pass
Codificação em Dois Passos Segundo Passo
As to the allegations contained in the honourable Member's question, it is perhaps worthwhile reiterating yet again that it is not the Council's custom to pass judgement or comment on them.
Quanto aos factos que o senhor deputado refere na sua pergunta, será bom recordar, mais uma vez, que o Conselho não costuma apreciá los ou comentá los.
King of the Day of Judgement.
Soberano do Dia do Juízo.
Mozhixu's comment echoed with Tufu's judgement
O comentário de Mozhixu ressoou com o julgamento de Tufu

 

Related searches : Pass A Judgement - Management Judgement - Court Judgement - Exercise Judgement - Declaratory Judgement - Subjective Judgement - Engineering Judgement - Personal Judgement - Judgement About - Reserve Judgement - Human Judgement