Translation of "piecemeal basis" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Basis - translation : Piecemeal - translation : Piecemeal basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So far we have always operated piecemeal. | Até agora sempre temos trabalhado por partes. |
President Barón Crespo's proposals should not be dealt with by the artichoke technique, piecemeal, but should all be discussed on an equal basis. | Segunda foi afirmado pelo senhor deputado Cot que nós não lemos as alterações. |
This shows that we are not working on a piecemeal basis we are putting together a jigsaw puzzle, a jigsaw that involves revising the Dublin Convention. | Isto significa que não estamos a trabalhar à peça estamos, sim, a construir um puzzle. |
In some other Member States, provision is much more piecemeal. | Em alguns outros Estados membros a situação define se muito mais caso a caso. |
There is no point in increasing, piecemeal, transfers of sovereignty. | Não é útil aumentar gradualmente as transferências de soberania. |
Their scheme has been to inject their Stalinist conciliationism piecemeal and likewise in piecemeal fashion, get rid of those who come to see what is happening and raise objections. | O esquema deles tem sido introduzir sua conciliação stalinista fragmentada e também na forma fragmentada, livrando se daqueles que vêem o que está acontecendo e fazem objeções. |
Although data is available it is often context specific, anecdotal or piecemeal. | Embora haja dados disponíveis, estes são frequentemente limitados a um contexto específico, baseados em informações não verificadas ou fragmentárias. |
What I want to say mainly is that you cannot pick at this piecemeal. | Isto é algo que por enquanto não estamos em posição de poder efectuar. |
Trying to incorporate piecemeal water policies in one framework directive represents a considerable challenge. | Tentar agrupar numa directiva quadro as políticas dispersas relativas à água representa um desafio considerável. |
It is a piecemeal approach in which the emphasis varies according to the publication. | Trata se de uma abordagem fragmentada em que a tónica varia de acordo com o texto. |
In that respect we have been rightly critical of a piecemeal approach, improperly researched. | Sob este aspecto, temos sido, e justamente, críticos de uma abordagem fragmentada e insuficientemente investigada. |
I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. | Escuteme, primo. Não vou permitir que mate os meus nobres. Seja individualmente ou em grupo. |
In my view the problem that has been raised here, the real problem, is the need for a proper industrial policy and an end to tinkering round the edges on a piecemeal basis. | Senhor Presidente, termino com uma pergunta e uma proposta parece me oportuno que esta matéria passe a ser controlada pelo senhor presidente Delors na busca de uma via que permita autorizar, com as alterações que a Comissão quiser indicar, esta operação importante para a Europa. |
And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling. | E eu pensei que eu poderia fazer isso aos poucos enquanto eu estava viajando. |
Indeed, it could lead to piecemeal legislation, disintegration, and potentially the breakup of the Union. | Na verdade, esta situação poderia levar à existência de uma legislação fragmentária, à desintegração e, possivelmente, à dissolução da União Europeia. |
And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling. | Pensei que podia fazê los aos poucos enquanto viajava. |
Thirdly, we are unhappy that there is a piecemeal process going on for stock disposal. | É, entretanto, incontestável que a produção excedentária de géneros alimentícios é o maior inimigo dos agricultores. |
Their criticisms strike home, complaining of the piecemeal approach, which brings anarchy, proliferation, a mess. | Regozijome por poder informar esta Assembleia que a Comissão partilha fundamentalmente da preocupação do Parlamento, a qual eu gostaria de resumir em três pontos |
But we do not feel that social exclusion can be eradicated in a piecemeal fashion. | Mas não pensamos que a luta contra a exclusão social possa ser subdividida. |
A few piecemeal observations, of course, and obviously I shall not mention the many positive aspects. | Não ouvimos, porém, falar do seu carácter transitório, assunto a que também se referiram |
For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers. | Se não fosse a estupidez deles, teria sido rachado ao meio e atirado aos bocados para os esgotos. |
In our explanatory memorandum we point out that this piecemeal approach to food hygiene is totally inappropriate. | No nosso memorando explicativo chamamos a atenção para o facto de esta abordagem parcial da higiene alimentar ser totalmente inadequada. |
On buildings we do not need piecemeal solutions, we need to take a multi annual strategic approach. | Não precisamos de soluções fragmentadas no que se refere aos edifícios, precisamos, sim, de adoptar uma abordagem estratégica plurianual. |
Thirdly, the report does not yet spell out clear examples of where Community expenditure is more efficient or cheaper than national policies, although we are all absolutely certain that to do things on a Com munity basis must often be much better than to do them piecemeal on a national basis. | Em segundo lugar, a questão da contribuição britânica deverá ser regulamentada. Ela continua a envenenar o nosso orçamento, ainda que tenhamos tido a discrição no Parlamento de falar menos dela do que anteriormente. |
This piecemeal style is reflective of the author's own life, a possible attempt to stabilize it through fiction. | Este estilo reflete a própria vida do autor, que sempre foi uma tentativa de estabilização através de suas ficções. |
Let us not forget that man's knowledge cannot be treated piecemeal it advances or stagnates as a whole. | da divulgação desses dados, a Comissão dispõe de pode res para inspeccionar as instalações de controlo dos Estadosmembros, poderes esses que até aqui não foram utilizados porque a Comissão tem aceite tradicionalmente as informações fornecidas pelos Estados membros numa base anual. |
A piecemeal policy would, after all, have just as adverse an effect as the fragmentation of the market. | Seria tam bém desejável e até mesmo absolutamente necessário pôr os estados da Europa Central e de Leste ao corrente destes objectivos, de modo a evitar evoluções negativas. |
Piecemeal policies can never work what are needed are overall policies which are the result of thorough discussion. | Não serão nunca eficazes políticas feitas de forma separada é necessária uma política global e debatida com profundidade. |
We are dealing with development policy in a piecemeal way and this prevents us from having an overview. | A política de desenvolvimento está a ser abordada de forma fragmentada, o que nos impede, por vezes, de ter uma visão de conjunto. |
(viii) the existing support afforded to tourism projects from the Community's structural Funds, while valid, is on a piecemeal basis and often lacking in a coherent view of how tourism will benefit the economy of the region and Member State concerned | É raro, em qualquer caso, que um projecto de maior envergadura seja apresentado como oferecendo principalmente benefícios para o crescimento do turismo. |
The Hungarian army was arrayed to take advantage of the terrain and hoped to engage the Ottoman army piecemeal. | Os cristãos planejavam tirar vantagem do terreno e dar combate a uma parcela do exército inimigo de cada vez. |
The data gathered by satellites are used in a piecemeal fashion and exchanges of data and information are necessary. | A votação terá lugar amanhã de manhã. |
We need now a Delors III programme not the insubstantial piecemeal compendium put before us by the collective Commission. | O que agora precisamos é de um programa Delors III e não do resumo fragmentado e insubstancial que o colectivo da Comissão pôs na nossa frente. |
They were not assailed by a great religious movement, but lost territories, piecemeal, by the revolt of tribes and districts. | Não foram tomados por um poderoso movimento religioso, simplesmente foram perdendo territórios com a revolta de tribos e cidades. |
It really is quite ridiculous that DG VI are bringing forward piecemeal directives on little bits of food hygiene legislation. | Apoio firmemente a alteração ao n. 7 do artigo 2. , que o relatório Florenz propõe, alteração essa que permite que o detentor de uma habilitação que o autorize a proceder a inspecções à carne seja o veterinário oficial, no sentido que a legisla ção lhe dá. |
In order for such piecemeal tasks to achieve full interoperability, they need to be underpinned by a coherent implementation strategy. | Para que tais tarefas graduais convirjam para uma interoperabilidade plena, têm de assentar numa estratégia de implementação coerente. |
A Norman lord typically had properties located in a piecemeal fashion throughout England and Normandy, and not in a single geographic block. | Um lorde normando tipicamente tinha propriedade localizada de forma fragmentada em toda a Inglaterra e Normandia, e não em um único bloco geográfico. |
We therefore call on the Commission to put forward concrete proposals rather than piecemeal ones, that will not be seen as divisive ... | Sendo assim, convidamos a Comissão a apresentar propostas concretas e não fragmentárias, propostas que não venham a ser consideradas divisionistas... |
Constructive proposals and I would urge the Italian Presidency to make some must be presented en bloc and must not be piecemeal. | As propostas construtivas e peço à Presidência italiana que as faça devem ser apresentadas em bloco e não fragmentadas. |
Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal, as thou hast pretended, or bring Allah and the angels as a warrant | Ou que faças cair o céus em pedaços sobre nós, como disseste (que aconteceria), ou nos apresentes Deus e os anhos empessoa, |
Community research has failed to serve as a focal point for national reserach, and the resulting piecemeal approach has led to modest results. | Considerando que o empenhamento comunitário no sector da investigação não conseguiu agregar os diversos esforços nacionais neste âmbito, com a consequente dispersão de energias que obteve apenas resultados modestos |
They include a few piecemeal measures involving pointless expenditure. They are more of an excuse than a genuine attempt to tackle the problem. | Há o risco de se construir uma torre de Babel, onde deixarão de se distinguir os controladores e os controlados. |
Piecemeal approach (1930s 1960s) After the start of the Great Depression in 1929, President Herbert Hoover had commissioned the Reconstruction Finance Corporation in 1932. | Abordagem Fragmentada (1930 1960) Após o início da Grande Depressão em 1929, o presidente Herbert Hoover comissionou a Reconstruction Finance Corporation (RFC) em 1932. |
Ever since 1997 the European Parliament has been calling for the piecemeal nature of water legislation in Europe to be brought to an end. | Desde 1997, o Parlamento Europeu tem vindo a pedir que se ponha termo à fragmentação que caracteriza a legislação relativa à água, em vigor na Europa. |
Of course, I share your concern that a piecemeal approach is not the adequate way of addressing this very sensitive issue of illegal immigration. | Obviamente, partilho da preocupação que manifestaram quanto à inadequação de uma abordagem fragmentada como forma de enfrentar estas questões, extremamente delicadas, da imigração ilegal. |
Related searches : Piecemeal Reform - Piecemeal Approach - Piecemeal Solution - Piecemeal Sale - Underlying Basis - Decision Basis - Accruals Basis - Occurrence Basis - Sample Basis - Dry Basis