Translation of "pours forth" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
The mold pours forth flames and vapor. | O molde liberta chamas e vapor. |
When it rains, it pours. | Desgraça pouca é bobagem. |
It never rains, it pours. | Um mal nunca vem só. |
It never rains, it pours. | Não chove, mas transborda. |
It never rains, it pours. | Chove no molhado. |
It's effortless, it literally pours in. | É sem esforço literalmente jorra. |
It never rains but it pours. | Uma desgraça nunca vem só. |
It never rains but it pours. | É chover no molhado. |
It's effortless, it literally pours in. | É passiva, entra literalmente para dentro de nós. |
It never rains, Wes, it pours. | E nunca chovia, Wes, e tudo secava. |
He pours out his soul to me. | Ele abre me a sua alma. |
What if it rains and it pours? | Que mal tem chover a potes? |
But Jesus, when it rains how it pours | Mas, Jesus, quando chove, troveja |
It pours him a halo of external dignity. | Isto incentiva lhe uma auréola de dignidade externo. |
Here is one of my earliest memories. (POURS LlQUlD) | Aqui está uma das minhas primeiras memórias. |
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission, | Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão, |
Abominable are the tumblers into which he pours his poison. | Abomináveis são os copos em que ele derrama seu veneno. |
Wine will taste better if our beautiful Helena pours it. | O vinho saberá melhor, se for a bela Helena a servilo. |
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. | Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. |
Nearly empty small jug that has a drop of oil, pours oil. | Ela traz Ferramentas esvaziar nossos vizinhos e começa a cair. |
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. | A testemunha verdadeira não mentirá a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras. |
Judgments, Conclusions) pours its Waters (Words, Teachings, or Scriptures) into the Great Sea. | E quinze partes de luz são transferidos a ela até o décimo quinto dia (quando) sua luz é realizada, de acordo com o signo do ano, e ela torna se quinze partes e a Lua cresce por (adição de) décima quarta 8 partes. |
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. | ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho. |
In developing countries 90 of urban wastewater pours untreated into rivers, lakes, or the sea. | Nos países em desenvolvimento 90 das águas urbanas residuais despejam sem tratamento nos rios lagos ou mar. |
Fang Fang s novel ignores the essence of land reform and pours dirty water onto the campaign. | O romance de Fang Fang ignora a essência da reforma agrária e contamina a campanha. |
20 Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds. | 20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira. |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free. | A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará. |
I'm rocking back and forth, back and forth. | Estava a balancar de um lado . Para o outro. |
FRlAR Romeo, come forth come forth, thou fearful man. | Romeo FRADE, vem para fora saí, o homem com medo que tu. |
Crying over his body, Ichigo pours her power into Masaya to save his life, losing her own in the process. | Chorando sobre o corpo dele, Ichigo derrama seu poder em Masaya para salvar sua vida. |
Now, what is it that has four pair of pants, lives in Philadelphia, and it never rains but it pours? | Agora, o que é que tem 4 pares de ceroulas, vive em Philadelphia, e nunca chove mas espalhase? |
The heat rises, meets the atmosphere, the clouds form, and rain pours down upon the hardening surface for countless centuries. | O calor sobe, encontra a atmosfera, formamse as nuvens, e durante séculos a fio a chuva cai sobre a superfície, que vai endurecendo. |
The priest goes to each and, with the help of the ministers, pours water over each one's feet and dries them. | O sacerdote, com a ajuda de ministros, derrama água sobre os pés de cada um e os enxuga. |
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. | cercam me os seus flecheiros. Atravessa me os rins, e não me poupa derrama o meu fel pela terra. |
That no one has to see for us to prove The rain pours down in a million rivers | Tu adoras aquela canção. |
Applicants come forth. | Africanos, avancem... |
Give forth, then. | Entâo, forca... |
He had been invited to participate in a Storytelling Symposium , and the organizer, Benita Prieto, pours her heart out and tells all . | Ele havia sido convidado para participar do Simpósio Internacional de Contadores de Histórias. Benita Prieto, organizadora do evento, escreve um desabafo. |
Everybody says that this RACE problem will only be solved, when the third world pours into White countries, and ONLY White countries. | Todos dizem que este problema RACIAL só será resolvido quando o Terceiro Mundo entrar nos países Brancos, e SÓ nos países Brancos. |
and goblets set forth | E taças, ao alcance da mão. |
In pillars stretched forth. | Em colunas estendidas! |
(Music) And so forth. | E por aí adiante. |
Bring forth the prisoner. | Tragam a prisioneira. |
But Nibras Kazimi pours cold water over any notion that a coup is possible or that Iyad Allawi could be at its head. | Mas Nibras Kazimi joga um balde de água fria em qualquer pensamento de que um golpe é possível ou que Iyad Allawi pode ser o cabeça desse golpe. |
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood so the forcing of wrath bringeth forth strife. | Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda. |
Related searches : Love Pours Forth - Pours Scorn - Carry Forth - Brings Forth - Venture Forth - Pour Forth - Putting Forth - Draw Forth