Tradução de "derrama" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Derrama - tradução : Derrama - tradução : Derrama - tradução : Derrama - tradução : Derrama - tradução : Derrama - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sabem quanto gasóleo o vosso barco derrama por hora? | You know how much diesel that clunker boat pumps out an hour? |
Abomináveis são os copos em que ele derrama seu veneno. | Abominable are the tumblers into which he pours his poison. |
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. | He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. |
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. | He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
Assegure se que não derrama o pó fora do frasco misturador. | Make sure not to spill the powder outside the mixing bottle. |
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos. | who gives rain on the earth, and sends waters on the fields |
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos. | Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields |
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate o. | Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low. |
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe os o ardor da tua ira. | Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them. |
O tolo derrama toda a sua ira mas o sábio a reprime e aplaca. | A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control. |
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate o. | Cast abroad the rage of thy wrath and behold every one that is proud, and abase him. |
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe os o ardor da tua ira. | Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
O tolo derrama toda a sua ira mas o sábio a reprime e aplaca. | A fool uttereth all his mind but a wise man keepeth it in till afterwards. |
Quase vazio jarro pequeno que tem uma gota de óleo, derrama óleo. Petróleo, petróleo. | Oil, oil. |
Chorando sobre o corpo dele, Ichigo derrama seu poder em Masaya para salvar sua vida. | Crying over his body, Ichigo pours her power into Masaya to save his life, losing her own in the process. |
A língua dos sábios destila o conhecimento porém a boca dos tolos derrama a estultícia. | The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly. |
A língua dos sábios destila o conhecimento porém a boca dos tolos derrama a estultícia. | The tongue of the wise useth knowledge aright but the mouth of fools poureth out foolishness. |
A delícia verdadeira é a degustação da cerveja não filtrada que se derrama de barricas de carvalho. | A true delicacy is then a tasting session of unfiltered beer, tapped from oak barrels. |
O sacerdote, com a ajuda de ministros, derrama água sobre os pés de cada um e os enxuga. | The priest goes to each and, with the help of the ministers, pours water over each one's feet and dries them. |
E agora dentro de mim se derrama a minha alma os dias da aflição se apoderaram de mim. | Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me. |
O coração do justo medita no que há de responder mas a boca dos ímpios derrama coisas más. | The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil. |
E agora dentro de mim se derrama a minha alma os dias da aflição se apoderaram de mim. | And now my soul is poured out upon me the days of affliction have taken hold upon me. |
O coração do justo medita no que há de responder mas a boca dos ímpios derrama coisas más. | The heart of the righteous studieth to answer but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
cercam me os seus flecheiros. Atravessa me os rins, e não me poupa derrama o meu fel pela terra. | His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. |
cercam me os seus flecheiros. Atravessa me os rins, e não me poupa derrama o meu fel pela terra. | His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare he poureth out my gall upon the ground. |
Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome | Pour out your wrath on the nations that don't know you on the kingdoms that don't call on your name |
Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome | Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. |
Em 1789, quando se anunciava a derrama, um imposto de 20 do valor do ouro retirado, eclodiu em Ouro Preto a Inconfidência Mineira. | In 1789, when it announced a tax of 20 of the gold removed, revolt broke out in Ouro Preto. |
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel. | Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel |
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel. | Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, |
A sua desaparição é um reflexo do definhamento da nossa indústria manufacturadora e das nossas actividades do sector de serviços, enquanto se derrama di nheiro na agricultura. | What I cannot square with the taxpayer is if he has to pay more without solutions being found. I wrote as much in the green paper. |
Filho do homem, dirige o teu rosto para o caminho do sul, e derrama as tuas palavras contra o sul, e profetiza contra o bosque do campo do sul. | Son of man, set your face toward the south, and drop your word toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South |
Filho do homem, dirige o teu rosto para o caminho do sul, e derrama as tuas palavras contra o sul, e profetiza contra o bosque do campo do sul. | Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field |
Esse palavrão propiciação, apenas significa um sacrifício para apaziguar a ira que merecemos, e trazendo nos a graça com as bênçãos ou favor imerecido que Deus derrama sobre nós. | And this big word, 'propitiation,' just means, 'a sacrifice appeasing the wrath that we deserve, and bringing us to grace' to the blessings or unmerited favor that God so lavishes on us. |
Mas o anjo de Deus lhe disse Toma a carne e os bolos ázimos, e põe nos sobre esta rocha e derrama lhes por cima o caldo. E ele assim fez. | The angel of God said to him, Take the meat and the unleavened cakes, and lay them on this rock, and pour out the broth. He did so. |
e dize Assim diz o Senhor Deus A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar! | You shall say, Thus says the Lord Yahweh A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her! |
Mas o anjo de Deus lhe disse Toma a carne e os bolos ázimos, e põe nos sobre esta rocha e derrama lhes por cima o caldo. E ele assim fez. | And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. |
e dize Assim diz o Senhor Deus A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar! | Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. |
Toma, então, o vaso de azeite, derrama o sobre a sua cabeça, e dize Assim diz o Senhor Ungi te rei sobre Israel. Então abre a porta, foge e não te detenhas. | Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, 'Thus says Yahweh, I have anointed you king over Israel. ' Then open the door, flee, and don't wait. |
Toma, então, o vaso de azeite, derrama o sobre a sua cabeça, e dize Assim diz o Senhor Ungi te rei sobre Israel. Então abre a porta, foge e não te detenhas. | Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. |
Eu não estou falando sobre algumas reuniões que derramam e sentem que não mikvah, mas a linguagem do corpo sutil e descontraída e como ela derrama, é verdade solo rico ou pobre | I'm not talking about some spilling meetings and feel they mikvah, not but subtle body language and relaxed and how it spills, it is true soil rich or poor |
Uma delas foi escrita ao abade do Mosterio de Kirillo Belozersky, onde derrama todo o veneno se sua ironia cruel sobre a vida aética dos boiardos, monges e os exilados por suas ordens. | The best is his letter to the abbot of the Kirillo Belozersky Monastery, where he pours out all the poison of his grim irony on the unascetic life of the boyars, shorn monks and those exiled by his order. |
A luta de Corbettesi nas fileiras do exército 1239 milanese em contra Federico II, que, em Rosate derrotou, ele derrama novamente com suas tropas em Corbetta, excedendo a alguns, em seguida e atingindo Tuscany. | The population of corbetta fought in the rows of from Milan army in 1239 against Frederick II, Holy Roman Emperor that, defeated to Rosate, the Po flows newly with its troops on Corbetta, exceeding then and catching up later on the Tuscany. |
Nem se deita vinho novo em odres velhos do contrário se rebentam, derrama se o vinho, e os odres se perdem mas deita se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam. | Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved. |
Nem se deita vinho novo em odres velhos do contrário se rebentam, derrama se o vinho, e os odres se perdem mas deita se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam. | Neither do men put new wine into old bottles else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish but they put new wine into new bottles, and both are preserved. |
Pesquisas relacionadas : Amor Derrama - Derrama Desprezo - Derrama Para Fora