Translation of "realise potential" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Potential - translation : Realise - translation : Realise potential - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The EU has still not managed to fully realise its technological potential.
A União ainda não se mostrou capaz de explorar plenamente o seu potencial tecnológico.
Greater honesty with its people and greater debate will help China realise its enormous potential.
Maior honestidade para com o seu povo e mais debate ajudarão a China a concretizar o seu enorme potencial.
We must follow up with the practical steps which will fully realise the potential of biotechnology.
Necessitamos de lhe dar seguimento, adoptando as medidas práticas que darão plena aplicação ao potencial da biotecnologia.
The Commission remains committed to assisting Macao wherever possible and to helping it develop and realise its full potential.
A Comissão continua empenhada em ajudar Macau em tudo o que puder e em contribuir para que a região se desenvolva e concretize todo o seu potencial.
This is vital if Europe's research effort is to be supported widely and with continuity and thereby realise its full potential.
Este é um requisito essencial se se pretende que o esforço de investigação europeu seja suportado largamente e de uma forma contínua para, assim, concretizar todo o seu potencial.
I didn't realise.
Não me dei conta.
I didn't realise.
Não notei.
I didn't realise.
Nem notei.
I didn't realise.
Nem me dei conta.
I realise that.
Compreendo isso.
Many realise this.
Muitos têm essa percepção.
Do you realise?
Vão mesmo fazer isso?
This in turn would allow the EU to realise its substantial potential for stronger output and employment growth and to increase its resilience to shocks .
Tal iria , por seu turno , permitir à UE atingir o seu considerável potencial de crescimento mais forte do emprego e do produto e aumentar a sua capacidade de resistência a choques .
People must realise this!
Pensem nisso!
We must realise this.
É preciso ter consciência disto.
We also realise this.
Também compreendemos isso.
That means that we are failing to realise the enormous potential for growth and establish a framework in which millions of new jobs can be created.
Isso significa que não estamos a conseguir realizar o enorme potencial de crescimento, nem criar um enquadramento, que permita a criação de milhões de novos empregos.
We must all realise this.
É preciso que todos compreendamos isto.
All these pressures, often exacerbated by weak responses by governments and public bodies, are threatening our ability in Europe to realise the great potential which biotechnology offers us.
Este conjunto de pressões, frequentemente exacerbado pelas respostas fracas dos governos e entidades públicas, constituem uma ameaça à capacidade de se concretizar, na Europa, o imenso potencial que a biotecnologia oferece.
It is important to realise that a good number of companies have already become aware of just how much potential there is for business in policies on climate.
É importante notar que uma considerável parte das empresas já percebeu as grandes possibilidades que a política de clima oferece também à actividade empresarial.
I realise it is not easy and I realise you have a very difficult problem, Mr Fischler.
Sei que não é fácil e sei que V. Exa., Senhor Comissário Fischler, tem um problema difícil entre mãos.
Yes certainly, you will soon realise!
Qual! Logo o sabereis!
Some day we will realise this.
Um dia iremos comprová lo.
Do you realise what you've done?
Você já se apercebeu do que fez?
l didn't realise you were untalented.
Não sabia que não tinham talento.
Again, yes certainly, you will soon realise!
Novamente, qual! Logo o sabereis!
I am sure the Japanese realise that.
Estou certo de que os japoneses têm consciência disso.
The sooner we realise that the better.
Quanto mais depressa compreendermos isso, melhor.
Happily, there are many who realise this.
Felizmente, são já muitos os que compreendem esta realidade.
That is what we have to realise.
É preciso perceber isto.
Do you even realise what you've said?
Tens noção do que estás a dizer?
Don't you realise how I shook him?
Não percebeu como o deixei abalado?
Don't you realise how awful you sound?
Não te apercebes do medonho que soas?
You don't realise how important this is.
Não fazes ideia do quanto isto é importante.
You realise what this'd mean to us?
Dáste conta do que isto significaria para nós?
In order to realise the full potential of its cohesion policy, thus reducing inequality in regional development, the European Union must maintain its support of current Member States at a constant level.
Para alcançar a plena realização da sua política de coesão e reduzir assim as desigualdades do desenvolvimento regional, a União Europeia deverá continuar de forma sustentada o seu apoio aos Estados Membros existentes.
Tom doesn't realise how his behaviour affects others.
Tom não percebe como o seu comportamento afeta os outros.
So you will see, and they will realise,
Logo verás e eles também verão,
He will then realise it is the parting,
E concluirá que chegou o momento da separação
Did he not realise that Allah is watching?
Ignora, acaso, que Deus o observa?
The work to realise the programme is enormous.
O tra balho a efectuar para levar a cabo o programa é extremamente vasto.
Secondly, of course, I realise the Presidency's difficulties.
Em segundo lugar, é claro que compreendo as dificuldades da Mesa.
I realise that even the translations take time.
Compreendi bem que mesmo para as traduções era necessário tempo.
I didn't realise how much you needed her.
Não sabia que precisava tanto dela.
I said, Do you realise what you're doing?
Eu disse Compreendem o que estão a fazer?

 

Related searches : Realise Their Potential - Realise Assets - Realise Value - Realise That - Realise Rights - Realise Shares - Realise Gains - Press Realise - Realise Profit - Realise Investment - Could Realise - Realise With - They Realise