Translation of "ruthlessness" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Ruthlessness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Another is the ruthlessness of the regime. | Another is the ruthlessness of the regime.' |
It is not recklessness it is ruthlessness. | Não é indiferença, é desumanidade. |
His reputation for ruthlessness further undermined the king's position. | Sua reputação de crueldade tornou questionável sua posição de rei. |
Political ruthlessness Despite his piety, Carloman could be ruthless towards real or perceived opponents. | Crueldade política Apesar da sua piedade, Carlomano poderia ser cruel contra oponentes reais ou possíveis. |
It operates both passively and actively in Palestinian culture, demanding stubbornness and tolerating ruthlessness, violence, and duplicity. | Ela opera tanto de forma passiva como activa na cultura Palestiniana, exigindo teimosia e tolerância à crueldade, à violência, e à duplicidade. |
Kurtz lectures him on his theories of war, humanity and civilization while praising the ruthlessness and dedication of the Viet Cong. | Kurtz disserta sobre suas teorias de guerra, humanidade e a civilização ao elogiar a crueldade e dedicação dos Vietcongues. |
Hitler's talent as an orator, and his ability to draw new members, combined with his characteristic ruthlessness, soon made him the dominant figure. | O talento de Hitler como orador, e sua capacidade de atrair novos membros, combinada com sua crueldade característica, logo fez a figura dominante. |
His ministers, unable to tolerate his ruthlessness, forced him into exile to the present day Thai province of Nan in 1373, where he died. | Seus ministros, incapazes de tolerar sua crueldade, o forçaram ao exílio na província tailandesa de Nan em 1373, onde morreu mais tarde. |
To thank him for his ruthlessness and efficiency, Stalin set up the headquarters of Cominform in Belgrade, all things which are now largely forgotten. | Penso que, enquanto ocidentais, não só não temos de nos orgulhar, mas devemos fazer alguma coisa para reparar os erros políticos e até morais que cometemos no passado. |
Some historians have excused Catherine from blame for the worst decisions of the crown, though evidence for her ruthlessness can be found in her letters. | Alguns historiadores têm isentado Catarina da culpa pelas piores decisões da coroa, embora evidências de sua crueldade possam ser encontrada em suas cartas. |
But the Holocaust played out most gruesomely in Eastern Europe, owing to the sheer number of Jews in the region and the incomparable ruthlessness of the Nazi occupation regimes. | Porém, o holocausto revelou se mais terrífico na Europa de Leste, devido ao elevado número de judeus na região e à crueldade incomparável dos regimes de ocupação nazi. |
Commissioner, does the Commission tmly want to have good policies and to protect the citizen, the earth and the environment or does it want to sustain environmentally sustainable ruthlessness? | Senhor Comissário, no conselho europeu de Du blim, declarou se que a Comunidade europeia de veria assumir a liderança no incentivo da política ambiental mundial, devido à sua autoridade mo ral, económica e política. |
)Oda, known for his ruthlessness, is the subject of the first Toyotomi, known for his resourcefulness, is the subject of the second and Tokugawa, known for his perseverance, is the subject of the third verse. | Inicia se uma guerra civil em que mediam forças vários clãs japoneses como o Hojo, o Takeda, o Uesugi, o Mori e o Imagawa (este último que mais tarde viria a ser conhecido como o clã Tokugawa). |
These conflicts are further exacerbated by the ruthlessness that characterizes religious wars just like those in Europe in the sixteenth and seventeenth centuries. So, yes, the West does indeed face a high risk of becoming overstretched. | Estes conflitos são ainda agravados pela crueldade que caracteriza as guerras religiosas, como as que tiveram lugar na Europa nos séculos XVI e XVII. Por isso, é certo que o Ocidente está verdadeiramente em risco de ficar sobrecarregado. |
The penalty, that is, the term of imprisonment, should be increased from a minimum of eight to a minimum of 10 years, with stiffer penalties being imposed when the victim is under 16, rather than under 10. I cannot understand what is meant by the reference to child abuse involving 'particular ruthlessness' . | São, para isso, necessárias algumas medidas segundo pensamos e, nomeadamente, que as sanções, ou seja, as penas privativas da liberdade sejam aumentadas, passando de oito para, no mínimo, dez anos, devendo, do mesmo modo, a idade da vítima, a partir da qual o autor do crime tem de contar com uma pena agravada, ser aumentada para dezasseis anos, pois não consigo, de facto, compreender o que significa abusar de crianças com particular crueldade . |