Translation of "takes me away" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Away - translation : Takes - translation : Takes me away - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What takes me breaf away
Que me tiras o alento
Hmm! Takes your breath away.
É de tirar o fôlego!
It takes my breath away.
Fiquei sem fôlego.
The Devil takes us away
Odiabonosleva
The lightning almost takes away their vision.
Pouco falta para que o relâmpago lhes ofusque a vista.
And that also takes away women's agency.
E além disso, tira também a agência da mulher.
away from them. Inflation eats away the capital of private firms and so takes away jobs.
Por isso, a concluir, armado com os documentos da Comissão e o relatório Cassidy, afirmo ter grandes es peranças de que o dirigente do Partido Trabalhista britânico avance ainda mais na direcção de políticas sensatas para a Europa.
Death penalty takes away someone's right to repent.
A pena de morte não dá o direito da pessoa se arrepender.
God created you then He takes you away.
Deus é Quem vos cria, depois vos recolhe.
And the caretaker, or somebody takes them away.
E o coveiro, ou alguém assim devem tira las.
That takes a lot of our income away.
Isso consome grande parte do nosso rendimento.
It's solid brass and 1.50 takes it away.
É de latão puro e vendoo por 1,50.
It takes away anything extraneous. That's what I do.
Ela tira qualquer coisa excessiva. É o que faço.
Caçubodi is when someone takes something away from you
Caçubodi é quando alguém rouba alguma coisa que é teu
Stay away! Stay away from me!
Afasta te de mim!
No one takes me seriously.
Ninguém me leva a sério.
She takes that from me.
Nisso, sai a mim.
I know a very good shampoo that takes seborrhea away.
Conheço um xampu muito bom que acaba com a seborreia.
The brilliance of its lightening almost takes away the sight.
Pouco falta para que o resplendor das centelhas lhes ofusque as vistas.
The flash of its lightening almost takes away the eyesight.
Pouco falta para que o resplendor das centelhas lhes ofusque as vistas.
This, this, this takes away some of my intelligence read.
Este, esta, esta tira algumas das minhas
Johnny Case comes into her life and takes her away.
O Johnny Case entra na vida dela e levaa com ele.
Each bridesmaid takes an usher and away you go down...
Cada dama de honor leva um rapaz... e sai pelo corredor...
What takes you only three days, takes me as many weeks.
O que apenas te leva três dias a fazer, leva me várias semanas.
Let me see. Go away. Go away.
Afastese, afastese.
Take me away.
Levemme daqui.
Take me away.
Levame daqui.
Push me away.
Afastame.
Away, me hearties.
Já vamos atracar.
Tom takes good care of me.
Tom cuida bem de mim.
Because she takes care of me.
Porque ela cuida de mim.
Shelly just takes care of me.
A Shelly cuida de mim.
Takes me back to my childhood.
Fazme lembrar a minha infância.
It takes 30 years to chip away at the whole thing.
Levará 30 anos para quitar a coisa toda.
Put up that gun before somebody takes it away from you.
Largue essa arma antes que alguém lhe a tire!
To begin with, living on a hook takes away your appetite.
Para começar, viver fisgado num anzol tiranos o apetite.
It takes a smart man to know when to back away.
Só um homem esperto sabe quando recuar.
If you love me, take me away.
Se gostas de mim, levame, levame.
Keep away from me.
Fique longe de mim.
Get away from me.
Fique longe de mim!
Get away from me.
Fica longe de mim!
Get away from me.
Afaste se de mim!
Get away from me.
Afasta te de mim!
Get away from me!
Fique longe de mim!
Get away from me!
Fica longe de mim!

 

Related searches : Takes Away - Takes Me - Takes Away From - It Takes Away - Takes You Away - Takes Me Back - Carry Me Away - Blew Me Away - Give Me Away - Blows Me Away - Push Me Away - Take Me Away - Kept Me Away