Translation of "within the ambit" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Ambit - translation : Within - translation : Within the ambit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Military aspects are clearly not within the ambit of the Treaty.
Os aspectos militares não estão clara mente dentro do âmbito do Tratado.
Now, retro vaccinology is just one technique within the ambit of so called rational vaccine design.
Agora, a retro vacinologia é somente uma técnica dentro do âmbito do chamado design de vacina racional.
It does not seem appropriate, therefore, to include security measures within the ambit of environmental assessment.
Em regra, trata se de familiares, mas também frequentemente de amigos e conhecidos.
necessary measures to be adopted must come within the ambit of the provisions of the nited Nations Charter.
Trata se de uma questão de princípio temos aqui, pela primeira vez, as Nações Unidas a agirem em conjunto.
The Council would point out that the Schengen Agreement does not fall within the ambit of the European Communities.
O Conselho recorda que o acordo de Schengen se situa fora do quadro das Comunidades Europeias, pelo que não se encontra em posição de poder responder a esta pergunta.
We believe that this is a societal problem and basically comes within the ambit of education and culture.
Nós cremos que isto é um problema de sociedade e fundamental mente do âmbito da educação e cultura.
Mrs Adam Schwaetzer said this morning that the present GDR will in future fall within the ambit of the EC.
Que informações existem sobre este ponto?
Furthermore, the Commission's services are considering to what extent the transfer system may fall within the ambit of Article 85.
Para além disso, os serviços da Comissão estão actualmente a averiguar em que medida o sistema de transferências poderia ser abrangido pelo campo de aplicação do artigo 85. .
SIMEONI (ARC). (FR) Madam President, my speech in this debate does not fall within the ambit of purely legal considerations.
Simeoni (ARC). (FR) Senhora Presidente, a minha intervenção neste debate situa se à margem de considerações de ordem puramente jurídica.
We have to ensure that each branch of industry falls within the ambit of either energy taxation or emissions trading.
Temos de garantir que cada ramo da indústria cai no âmbito quer da tributação energética, quer da comercialização de emissões.
My group believe that the Commission is tackling the Maastricht decisions seriously and proposing effective plans for the areas within its ambit.
A Comissão chama ao contributo para o aumento da competitividade da economia dos Estados membros a terceira característica desta política.
Amendments Nos 14 and 15 do not therefore fall within the ambit of the directive on the use of colours in foodstuffs.
Não existem provas seguras de que os corantes utilizados nestes produtos constituam um risco para a saúde pública.
But today I have a question for those who want this to be brought within the Community ambit immediately which of our
Aqui, e permita me a expressão, o senhor afunda se, não pode enumerar as matérias que relevam da sua lei quadro, com to das as velhas ressonâncias da Quarta República.
Thus, by virtue of this case law, France Télécom must be regarded as not falling within the ambit of the ordinary law arrangements.
Desta forma, tendo em conta esta jurisprudência, deve considerar se que a FT não é abrangida pelo regime de direito comum.
In general, therefore, the authorities in France would appear to have acted within the ambit of the regula tions as they exist at present.
Desejaria, em especial, referir entre os muitos oradores, o Sr. Deputado Rogalla em quem re conheço um europeu excepcionalmente entusiasta, o Sr. Deputado Herman e o Sr. Deputado Ferranti, e aos membros do Clube Canguru desejaria dizer Espero que, para utilizar uma expressão neerlandesa, consiga ganhar as minhas esporas , embora não saiba bem co mo utilizar esporas num canguru.
Breast implants do not fall within the ambit of the Community Directive on medicinal products EEC 65 65 (OJ No L 22 of 9.2.1965).
É conveniente notar se que os implantes mamários não se inserem no campo de aplicação da directiva comunitária relativa a especialidades farmacêuticas CEE 65 65 (JO L 22 de 09.02.1965).
Consequently, any restriction on broadcasting in Flanders of the Belgian Canal and Télé Bruxelles programmes does not come within the ambit of Community law.
Por conseguinte, uma eventual restrição das retransmissões na Flandres dos programas do Canal (Bélgica) e da Télé Bruxelles não é tutelada pelo direito comunitário.
the protection of consumers in the ambit of electronic commerce and
Não selecione o destinatário da transmissão e
the protection of consumers in the ambit of electronic commerce and
Artigo 194.o
Such aid generally comes within the ambit of specific or sectoral industrial policies and is often not in keeping with the spirit of regional aid policy as such.
Esses auxílios inscrevem se geralmente no quadro de regimes de apoio à indústria que não se coadunam frequentemente com o espírito que preside aos auxílios regionais.
Many colleagues are engaged in debates on subsidiarity in the ambit of the convention.
Muitos colegas estão envolvidos em debates sobre a subsidiariedade no âmbito da Convenção.
However, it is clear that it will involve a fundamental step forward for European integration, with vital aspects of public policy being fully included within the ambit of the Community's competences.
As áreas substanciais nele cobertas encontram se documentadas nas conclusões da reunião divulgadas pela presidência que foram distribuídas a to dos os senhores deputados.
Most of these petitions do not fall within the ambit of Community law and are thus found to be inadmissible, which is contrary to Parliament's political will to protect human and civil rights.
Comunitário e declarada não admissível, o que se opõe à vontade política do Parlamento de proteger os Direitos do Homem e do Cidadão.
All competence is valued, regardless of whether it is gained inside or outside the ambit of formal education.
Todas as competências são valorizadas, quer tenham sido adquiridas no âmbito do sistema de ensino formal, quer fora dele.
My question is, are the US state level instruments of this nature included in the ambit of the GATT talks ?
Iremos tratar de fazer o nosso melhor para corresponder à confiança que em nós depositam.
These two actual pro grammes cited fall within the ambit of the structural funds, in the part which is under the direct administration and the direct initiative of the Commission and not of the Council or of the Member States.
A segunda pergunta que gostaria de lhe fazer é se tem conhecimento de que ficam actualmente muitas mulheres, algumas das quais do meu país, fora do programa NOW devido à não duplicação dos fundos desse mesmo programa, que eu penso que, apesar de tudo, embora de iniciativa da Comissão, dependem com certeza de uma aprovação do Conselho?
We give full support to paragraph 13 of the motion for a resolution and it might even be said that it confirms the appropriate nature of this debate, with its starting point within the ambit of the Uruguay Round.
Damos todo o apoio ao n. 13 da proposta da resolução e dir se ia mesmo que ele confirma a oportunidade deste debate ao começar por se colocar no âmbito do Uruguay Round.
The importance of the Sanz report does not lie just in the merits of the specific programme 'human capital' within the ambit of the third framework programme for scientific and technological research, but also inasmuch as it concerns the interinstitutional relationships.
O próprio comissário Pandolfi, aqui presente, se declarou, pessoalmente e em declarações públicas, favorável a essas modificações radicais.
Amendment No 3 brings into the ambit of the current regulation data of the kind needed to monitor changes in aquatic ecosystems.
A alteração 3 insere no âmbito da presente legislação o tipo de dados necessários ao acompanhamento das alterações dos ecossistemas aquáticos.
administrative ruling of general application means an administrative ruling or interpretation that applies to all persons and fact situations that fall generally within its ambit and that establishes a norm of conduct but does not include
decisão administrativa de aplicação geral, uma decisão ou interpretação administrativa que se aplica a todas as pessoas e situações de facto que, de modo geral, se inserem no seu âmbito de aplicação e que estabelece uma norma de conduta, mas exclui
Furthermore, we must in practice set aside specific and ring fenced amounts, under European Union actions, for small and medium sized businesses, within the ambit of all those activities relating to research, innovation, the e Europe project and so forth.
Dever se ia, além disso, prever concretamente quotas precisas e reservadas, na acção da União Europeia, às pequenas e às microempresas no âmbito de todas as actividades relativas, nomeadamente, à investigação, à inovação e ao projecto e Europe.
Mr President, the European LIFE programme is the key European Union initiative to integrate environmental measures into the broad ambit of European Union policies.
(EN) Senhor Presidente, o programa europeu LIFE é a principal iniciativa da União Europeia para integrar medidas ambientais no âmbito geral das políticas da União Europeia.
As I explained when discussing the unity of the institutional system, the common foreign and security policy, while it is not fully within the Community ambit at this stage, is not going to be a mere intergovernmental appendage to the Union, far from it.
Como já expliquei ao falar da unicidade do sistema institucional, a PESC para utilizar a abreviatura já habitual , apesar de ainda não ser comunitária, também não será uma simples excrescência intergovernamental da união, longe disso.
The Commission, in cooperation with the UNDP, has identified a project which falls within the ambit of its programme, consisting of direct support for the Supreme Electoral Tribunal to cover training projects the section relating to registration is already covered by other international aid agencies.
A Comissão, em coordenação com o PNÙD, identificou uma acção que se inscreve no seu programa e que consiste num apoio directo ao STE, com vista a acções de formação, dado que a parte correspondente à inscrição se encontra já coberta por outros dadores internacionais.
No one can place him or herself outside its ambit just because of who they are or what they do.
Ninguém poderá colocar se fora do âmbito do direito apenas pela posição que ocupa ou por ser quem é.
In a word, it is really to be found more in the sphere of teleological interpretation or even integration by anal ogy than within the ambit of a broad interpretation properly speaking, which has no support in the actual text of the provisions referred to.
Parece me que a actual proposta de resolução, que vamos apoiar e que somos os primeiros a defender, com todo o respeito e com toda a boa vontade, vai re solver, possivelmente, muito pouco.
The committee has tabled amendments to complete the process of ensuring clarity and coherence in European food hygiene law by calling for an end to all the vertical regulations on food hygiene and asking that within three years the Commission comes forward with a consolidated food hygiene directive that brings all these vertical directives within its ambit.
Green cais sobre a higiene alimentar e que, no prazo de três anos, apresente uma directiva consolidada so bre a higiene dos géneros alimentícios que reúna no seu âmbito todas estas directivas verticais.
As this example along with the fact that Chechnya lies within the ambit of the Council of Europe and its Human Rights Convention shows us quite clearly, Chechnya is not one of those problems on the opposite side of the globe but an essentially European problem.
Este exemplo mostra nos muito claramente bem como o facto de a Chechénia fazer parte da zona do Conselho da Europa e da sua Convenção dos Direitos do Homem que a Chechénia não é um qualquer problema longínquo, mas sim um problema essencialmente europeu.
This matter clearly lies outside the ambit of competence of the EEC Treaty. It constitutes a matter which is exclusively the domain of the individual Member States.
Esta matéria foge, claramente, ao âmbito da competência do Tratado CEE, constitui ma téria exclusiva do domínio dos próprios Estados membros.
Pass through the ambit, see how the light passing through the beautiful dome plays on the walls or just take time out to meditate in these majestic surroundings.
Passeie por este ambiente, olhe o jogo de luz que traspassa a bela cúpula ou contemple silenciosamente esse espaço majestoso.
GRUND (NI). (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the ambit of this directive on legal protection of databases at Community level cannot at the moment be clearly discerned.
A existência de um alto nível de protecção favorece este sector relativo à prestação de novos serviços.
concluded cooperation agreements . That again is a fairly wide ambit it covers the countries of Eastern Europe which are largely covered by the PHARE pro gramme it covers the Meditenanean rim where they are dealt with within the framework of existing financial protocol anangements it covers the countries of Latin America and Asia.
No passado mês de Junho, a Comissão transmitiu ao Conselho a proposta de extensão dos empréstimos do Banco aos países da América Latina e da Ásia, relativamente à qual a Comissão se apraz registar que a comissão parlamentar competente emitiu um parecer favorável.
1. it restricts Europol, in law, within the ambit of simple intergovernmental cooperation, contrary to the express requests repeatedly submitted by the European Parliament and at a time when the European Council, at nearly all its meetings, is entrusting to Europol an increasing number of tasks to be carried out on behalf of the Union
1. Mantém a Europol estritamente no quadro da simples cooperação intergovernamental, contrariamente a todos os pedidos formulados repetidas vezes pelo nosso Parlamento, numa altura em que o Conselho Europeu, em quase todas as suas reuniões, confia cada vez mais missões à Europol em benefício do conjunto da União
As regards the request to improve the sugar import refund procedures and production prices, I can assure you that these procedures have already been improved in the past and that the relationship between costs and annual income, within the ambit of the common organization of the sugar market, has become much clearer than it used to be.
Por outro lado, no que se refere ao pedido de melhoria dos procedimentos de restituição às importações e do sistema de cálculo das quotizações à produção, no caso do açúcar, posso garantir que esses procedimentos já foram melhorados, e que a relação entre despesas e receitas anuais, no âmbito da organização co mum do mercado do açúcar, passou a ser muito mais clara do que era até agora.
We should recall that the accession negotiations are broken up into nearly 40 different chapters of talks, covering every ambit of social and economic activity that is carried out by the European Union.
Recordemos que as negociações de adesão estão divididas em quase 40 capítulos diferentes de conversações, cobrindo todos os sectores da actividade social e económica desenvolvida pela União Europeia.

 

Related searches : Outside The Ambit - Ambit Of - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Conditions - Within The Model - Within The Session - Within The Relationship