Tradução de "acquit" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Acquit - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ask that I acquit others | Pergunte a outros absolver |
And others acquit me favorably. | E outros discutidos favoravelmente mim. |
Acquit yourselves like men and Germans | Portemse como homens e alemães. |
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent! | dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito! |
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity. | Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás. |
Grant we acquit ourselves like men in the trials and dangers that lie before us. | Ajudainos a agir como homens, nos desafios e perigos que nos esperam. |
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. | Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás. |
And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage. | E quem temer a Deus, (saiba que) Ele lhe absolverá os pecados e lheaumentará a recompensa. |
We also provide a directive in which each Member State and each postal service can acquit itself of this task. | Nós encarregamo nos de proporcionar uma directiva em que cada Estado Membro, cada empresa de serviços postais, possa desempenhar essa tarefa. |
Clearly it is an attempt to acquit the system and persuade us that there is a way out within it. | É evidente o seu esforço para desculpar o sistema, para convencer que existe saída no seu próprio contexto. |
Once we are there, however, we should acquit ourselves of our tasks effectively for as long as this proves necessary. | Porém, se realmente o fizermos, teremos de cumprir as nossas tarefas com eficácia e durante o tempo que para tal se revelar necessário. |
The judge did not accept that the defendants had a case to answer and instructed the jury formally to acquit them. | O juiz não considerou que os réus tivessem que responder por coisa alguma, tendo instruído formalmente o júri no sentido de os absolver. |
Our Lord, forgive Thou us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to Thee with the pious. | Ó Senhornosso, perdoa as nossas faltas, redime nos das nossas más ações e acolhe nos entre os virtuosos. |
that Allah may acquit them of the worst of what they did, and recompense with the finest wages for what they did. | Para que Deus lhes absolva o pior de tudo quanto tenham cometido e lhes pague a sua recompensa, de acordo com omelhor que tiverem feito. |
Our Lord, forgive us our sins and acquit us of our evil deeds, and take us to You in death with the righteous. | Ó Senhornosso, perdoa as nossas faltas, redime nos das nossas más ações e acolhe nos entre os virtuosos. |
Changes to certain established institutional structures are a condition sine qua non to enable the Community to acquit itself of its increased responsibilities. | Neste momento, não somos consultados, ou melhor, somos informados. |
God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do. | Para que Deus lhes absolva o pior de tudo quanto tenham cometido e lhes pague a sua recompensa, de acordo com omelhor que tiverem feito. |
There is no reason to think that it will not acquit itself adequately, since this technical side of the problem is the least important. | Aliás, não duvidamos que conseguirá fazê lo de uma forma competente, pois este lado técnico do problema é o me nos importante. |
It is easier for rich countries to buy reductions in developing countries and thus acquit themselves of their responsibilities without giving the matter another thought. | Os países mais ricos adquirem mais facilmente reduções nos países em vias de desenvolvimento, furtando se assim facilmente às suas responsabilidades. |
If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour. | Se evitardes os grandes pecados, que vos estão proibidos, absorver vos emos das vossas faltas e vos proporcionaremosdigna entrada (no Paraíso). |
that God may acquit them of the worst of what they did, and recompense them with the wages of the fairest of what they were doing. | Para que Deus lhes absolva o pior de tudo quanto tenham cometido e lhes pague a sua recompensa, de acordo com omelhor que tiverem feito. |
Nor I acquit myself verily the self ever urgeth to evil save that self on Whom my Lord hath mercy verily My Lord is Forgiving, Merciful. | Porém, eu não me escuso, porquanto o ser é propenso ao mal, exceto aqueles de quem o meu Senhor se apiada, porque omeu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo. |
As for those who believe and do good works, We shall acquit them of their sins, and recompense them with the best for what they were doing. | Quanto aos fiéis que praticam o bem, saibam que os absolveremos das suas faltas e os recompensaremos com algosuperior ao que houverem feito. |
O believers, if you fear God, He will assign you a salvation, and acquit you of your evil deeds, and forgive you and God is of bounty abounding. | Ó fiéis, se temerdes a Deus, Ele vos concederá discernimento, apagará os vossos pecados e vos perdoará, porque éAgraciante por excelência. |
And those who believe, and do righteous deeds, We shall surely acquit them of their evil deeds, and shall recompense them the best of what they were doing. | Quanto aos fiéis que praticam o bem, saibam que os absolveremos das suas faltas e os recompensaremos com algosuperior ao que houverem feito. |
And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful. | Porém, eu não me escuso, porquanto o ser é propenso ao mal, exceto aqueles de quem o meu Senhor se apiada, porque omeu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo. |
For overriding political reasons, Elizabeth wished neither to convict nor acquit Mary of murder, and there was never any intention to proceed judicially the conference was intended as a political exercise. | Por razões políticas, Elizabeth não queria condenar nem absolver Mary do crime e também não tinha a intenção de proceder judicialmente a conferência tinha a finalidade de ser um mero exercício político. |
I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy. Verily my Lord is Ever Forgiving, Most Merciful. | Porém, eu não me escuso, porquanto o ser é propenso ao mal, exceto aqueles de quem o meu Senhor se apiada, porque omeu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo. |
As for the believers who do good works and believe in what is sent down to Muhammad which is the truth from their Lord He will acquit them of their sinsand repair their condition. | Outrossim, quanto aos fiéis, que praticam o bem e crêem no que foi revelado a Mohammad esta é a verdade do seuSenhor Deus absolverá as suas faltas e lhes melhorará as condições. |
(From His Wisdom) He admits the believers, both men and women, into Gardens underneath which rivers flow, there to live for ever, and acquit them of their sins that with Allah is a mighty triumph | Para introduzir os fiéis e as fiéis em jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente, bem comoabsolver lhes as faltas, porque é uma magnífica conquista (para o homem) ante Deus. |
The philosopher Descartes, who visited him here... ...said of Constantin Huygens... ... I could not believe that a single mind... ...could occupy itself with so many things... ...and acquit itself so well in all of them. | O filósofo Descartes, que o visitava aqui, dizia de Constantijn Huygens ' não podia supor que um único espírito, pudesse ocupar se de tantas coisas, e de estar tão bem fundamentado acerca de cada uma delas. ' |
and that He may admit the believers, men and women alike, into gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever, and acquit them of their evil deeds that is in God's sight a mighty triumph | Para introduzir os fiéis e as fiéis em jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente, bem comoabsolver lhes as faltas, porque é uma magnífica conquista (para o homem) ante Deus. |
If you reveal your charity it is good, but to give charity to the poor in private is better and will acquit you from some of your evil deeds. Allah is Knowledgeable of what you do. | Se fizerdes caridade abertamente, quão louvável será! Porém, se a fizerdes, dando aos pobres dissimuladamente, serápreferível para vós, e isso vos absolverá de alguns dos vossos pecados, porque Deus está inteirado de tudo quanto fazeis. |
And whosoever believes in God, and does righteousness, God will acquit him of his evil deeds, and admit him into gardens underneath which rivers flow, therein to dwell for ever and ever that is the mighty triumph. | Porém, aquele quecrer em Deus e praticar o bem, será absolvido das suas faltas, e introduzido em jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde morará eternamente. Tal é o magnífico benefício! |
But those who believe and do righteous deeds and believe in what is sent down to Muhammad and it is the truth from their Lord He will acquit them of their evil deeds, and dispose their minds aright. | Outrossim, quanto aos fiéis, que praticam o bem e crêem no que foi revelado a Mohammad esta é a verdade do seuSenhor Deus absolverá as suas faltas e lhes melhorará as condições. |
The most recent actions of the special court known as the Audiencia Nacional de Madrid the National High Court of Madrid and of the Spanish Government have been to acquit Ynestrillas of proven participation in the murder of | A Audiência Nacional de Madrid, autêntico tribunal de excepção, e o Governo espanhol absolveram, na sua última conferên |
Believers, turn to Allah in sincere repentance. Your Lord may acquit you of your sins, and admit you to Gardens underneath which rivers flow on a Day whenAllah will not degrade the Prophet and those who believe with him. | Ó fiéis, voltai, sinceramente arrependidos, a Deus é possível que o vosso Senhor absolva as vossas faltas e vos introduza em jardins, abaixo dos quais correm os rios, no dia em que Deus não aviltará o Profeta e aqueles que com ele crerem. |
The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. | O Senhor é tardio em irar se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes. |
If you publish your freewill offerings, it is excellent but if you conceal them, and give them to the poor, that is better for you, and will acquit you of your evil deeds God is aware of the things you do. | Se fizerdes caridade abertamente, quão louvável será! Porém, se a fizerdes, dando aos pobres dissimuladamente, serápreferível para vós, e isso vos absolverá de alguns dos vossos pecados, porque Deus está inteirado de tudo quanto fazeis. |
And those who emigrated, and were expelled from their habitations, those who suffered hurt in My way, and fought, and were slain them I shall surely acquit of their evil deeds, and I shall admit them to gardens underneath which rivers flow.' | Quanto àqueles que foram expulsos dos seus lares e migraram, e sofreram pela Minha causa, combateram e foram mortos, absorvê los ei dos seus pecados e os introduzirei em jardins, abaixo dos quais corres os rios, como recompensa de Deus. |
And God said, 'I am with you. Surely, if you perform the prayer, and pay the alms, and believe in My Messengers and succour them, and lend to God a good loan, I will acquit you of your evil deeds, and I will admit you to gardens underneath which rivers flow. | Deus cumpriu uma antiga promessa feita aos israelitas, e designou lhes doze chefes, dentre eles, dizendo Estareiconvosco se observardes a oração, pagardes o zakat, credes nos Meus mensageiros, socorrerde los e emprestardesespontaneamente a Deus absolverei as vossas faltas e vos introduzirei em jardins, abaixo dos quais correm os rios. |
And those who emigrated, and were expelled from their houses, those who suffered hurt in My way, and fought, and were killed those I shall surely acquit of their evil deeds, and I shall admit them to Gardens underneath which rivers flow' A reward from Allah, and Allah with Him is the best reward. | Quanto àqueles que foram expulsos dos seus lares e migraram, e sofreram pela Minha causa, combateram e foram mortos, absorvê los ei dos seus pecados e os introduzirei em jardins, abaixo dos quais corres os rios, como recompensa de Deus. Sabei que Deus possui a melhor das recompensas. |
However, it emerges from a consideration of the agreement contained in the protocol that the planned extension of the responsibility of the future European Union in social matters has been deliberately separated from the 'acquit communautaire' in the social field and constitutes an example of the purely voluntary application of the principles contained therein. | Contudo, ao analisar o acordo contido no Protocolo parece nos que o aumento da competência social previsto para a futura União Europeia é mantido voluntariamente à margem do denominado acervo comunitário em matéria social, restringindo se a uma aplicação voluntária dos princípios aí enumerados. |
The United States administration, the coal industry and all of us need to acquit ourselves of our responsibility and provide a sound alternative either the soil is cleaned or the Dineh Indians are allocated a proper place where provision is made for all kinds of support, be it in the psychological, social, cultural or budgetary field. | Já é chegada a hora de respeitar os direitos das comunidades indígenas. |
The Commission has learnt from past mistakes, which boils down to making clear the fact that the Commission cannot perform miracles all it can do is make it its business to perform to a high standard. And if we are to acquit ourselves well of our tasks, we need the necessary resources, including the necessary staffing resources. | A Comissão aprendeu com os erros do passado, o que equivale a dizer muito simplesmente a Comissão não faz milagres, a Comissão apenas se propõe fazer um bom trabalho e para um condigno desempenho de funções necessitamos de recursos, inclusivamente de recursos humanos. |