Tradução de "all for sudden" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

All for sudden - translation : Sudden - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

All of a sudden
De repente
All so sudden, too.
Foi tão repentino.
All of the sudden
De repente...
And all of a sudden ...
E de repente ...
Then, all of a sudden...
E então, de repente...
It's all happened too sudden.
Aconteceu tudo de repente.
All of a sudden I understood.
Sim, percebi tudo
All of a sudden, the strings
Tudo isso com os instrumentos de corda.
For the bride, all of a sudden she says, my poor son.
Para a noiva, de repente, ela diz, meu pobre filho.
All of a sudden, it became cloudy.
De repente, ficou nublado.
All of a sudden it started raining.
De repente, começou a chover.
All of sudden I'm diagnosed manic depressive.
de repente eu sou diagnosticado maníaco depressivo.
All of a sudden the market opens.
De repente, o mercado abre.
And all of a sudden, I thought,
E de repente pensei
And all of a sudden, I said,
E de repente pensei
All of a sudden, something goes flying.
E súbitamente, algo está a voar.
It's just kind of sudden, that's all.
Foi muito repentino, sò isso.
All of a sudden my heart sings
De repente o meu coração canta
You sound bitter all of a sudden.
Pareces amargurado.
Why get married all of the sudden?
Por que é tão importante casarme?
All of a sudden you're so sensitive.
De repente você é tão sensível.
In the common position, minimum harmonisation was all of a sudden opted for.
Subitamente, na posição comum, opta se por uma harmonização mínima.
All of a sudden, you had that happening.
De repente, tinha se isso acontecendo.
All of a sudden the sky became overcast.
Subitamente o céu se cobriu.
All of a sudden, the lights went on.
De repente, as luzes se apagaram.
All of a sudden, the lights went out.
De repente, as luzes se apagaram.
Why are you curious all of a sudden?
Por que você está subitamente curioso?
Now all of a sudden, if you say,
Agora, de repende, se voce disser
But now all of a sudden I'm cool.
Mas agora, de repente, eu estou tranquilo.
Then, all of a sudden, she's very kind
Às vezes, é um doce.
All of a sudden they start a war.
De repente começam uma guerra.
All of a sudden, a fire breaks out.
De repente começa um fogo.
I feel so tired all of a sudden.
de repente, sintome muito cansada.
All of a sudden, everybody starts having boys.
De repente, todos começam a ter rapazes.
It came over me all of a sudden.
Fiquei assim de repente.
All of a sudden, I saw Little Sheba.
De repente, vi a Sheba.
Now you turn up all of a sudden...
Agora caisme do céu...
You're getting along all right and all of a sudden, boom.
Está tudo a correr bem, e de repente, bum!
I hadn't heard from him for months, and then all of a sudden I...
Não tenho notícias dele há meses e, de repente...
For I am sure you have your hands full all In this so sudden business.
Porque estou certo de que você tem suas mãos cheias todas Neste negócio tão repentina.
And, all of a sudden, my paintings came alive.
E de repente, minhas pinturas ganharam vida.
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
Subitamente, a União Soviética desintegrou.
Social commentary is all of a sudden spiking up.
De repente comentário social cresce afiado.
All of a sudden, my mother began to sing.
De repente, minha mãe começou a cantar.
All of a sudden, Tom and I were alone.
De repente, eu e o Tom estávamos sozinhos.

 

Related searches : All Over Sudden - All A Sudden - For A Sudden - All For - For All - Sudden Increase - Sudden Surge - Sudden Drop - A Sudden - Sudden Realization - Sudden Collapse