Tradução de "anguished" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Anguished - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Pennington argues that Col. Fitts' reaction is not homophobic, but an anguished self interrogation . | Pennington acha que a reação não é homofóbica, mas uma auto indagação angustiada . |
Her brother was anguished, and felt guilty because he had introduced Maria to an unfaithful suitor. | Seu irmão estava angustiado, e sentiu se culpado por ter introduzido Maria a um pretendente infiel. |
Despite his party's change of name the rapporteur has obviously remained faithful to the anguished communist ideology. | Não obstante a mudança de nome do seu partido, o relator continuou, ao que parece, agarrado à agonizante ideologia comunista. |
And I could go on and on, listing the anguished flood of unemployment, the tragedy of the former Yugoslavia, the chaos in farming. | E eu poderia continuar durante muito tempo, evocando, angustiado, a maré do desemprego, o drama da ex Jugoslávia, a aflição do mundo agrícola. |
Who hears the cry of the anguished (soul) when it calls to Him, and relieves its suffering? And who made you trustees on the earth? | Por outra, quem atende o necessitado, quando implora, e liberta do mal e vos designa sucessores na terra? |
Once again these crimes are being committed with the unspoken blessing of the United States and the European Union, despite anguished appeals from President Arafat. | Mais uma vez esses crimes estão a ser cometidos com a benção silenciosa dos Estados Unidos e da União Europeia, apesar dos apelos angustiados do Presidente Arafat. |
The court was divided between Francophiles and Anglophiles, after anguished consideration under pressure from both sides, John decided to accept British protection and to leave for Brazil. | Depois de angustiada ponderação, pressionado por todos os lados, D. João decidiu aceitar a proteção inglesa e partir para o Brasil. |
And when Our messengers, the angels , came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, This is a trying day. | Mas, quando Nossos mensageiros se apresentaram a Lot, este ficou aflito por eles, sentindo se impotente paradefendê los, e disse Este é um dia sinistro! |
The people come and pile up their passports in front of the Black Beret troops. President Landsbergis makes an anguished appeal to us, just as President Benes once did. | De qualquer forma, um controlo da questão dos direitos nacionais significa o reconhecimento do direito de autodeterminação e autonomia, quer seja ou não numa relação |
For days there were only seven helicopters trying to bring those people the aid they need, while governments remained silent and the whole world looked on, anguished and appalled. | Durante muitos dias somente sete helicópteros, ante o silêncio dos governos e o olhar entristecido e assombrado do mundo inteiro, tentaram levar a ajuda necessária àquela gente. |
Corgan is the group's primary songwriter his grand musical ambitions and cathartic lyrics have shaped the band's albums and songs, which have been described as anguished, bruised reports from Billy Corgan's nightmare land . | O líder da banda, Billy Corgan, é o principal compositor suas grandes ambições musicais e letras catárticas moldaram as canções e álbuns da banda, que têm sido descritos como angustiados, relatos da terra de pesadelos de Billy Corgan. |
Faced with the spectacular rise of anti immigrant populism in France, and now with anti Zionist demonstrations (which often coincide with an updated version of anti Semitism), the French Jewish community is anguished and puzzled. | Confrontada com o aumento espectacular do populismo anti imigrante em França, e agora com manifestações anti Sionistas (que coincidem frequentemente com uma versão actualizada do anti Semitismo), a comunidade Judaica Francesa está angustiada e perplexa. |
This sometimes has devastating effects on the European economies and can wipe out the benefits of difficult, time consuming and anguished decisions arrived at by the governments 'of the Member States and by the Com munity itself. | Não obstante, e para concluir, apesar de todos os problemas que enfrentamos e do resultado desta votação, podemos ainda apoiar este relatório. |
I followed the long, anguished decision making process on the Sixth Framework Programme closely I witnessed a kind of resignation on the part of the Member States at their failure to come to an agreement on ethics. | Acompanhei com atenção o longo e difícil processo de tomada de decisões sobre o Sexto Programa Quadro, assisti a uma espécie de resignação dos Estados Membros por não conseguirem chegar a acordo sobre a ética. |
Academy Award winner Philip Seymour Hoffman, Samantha Morton, Catherine Keener, Hope Davis, Jennifer Jason Leigh, Emily Watson, Dianne Wiest and Michelle Williams star in the film, which tells the story of an anguished playwright who is forced to deal with several women in his life. | Philip Seymour Hoffman , Samantha Morton , Catherine Keener , Hope Davis , Jennifer Jason Leigh, Emily Watson, Dianne Wiest e Michelle Williams estrelam o filme, que narra a história de um dramaturgo angustiado que é forçado a lidar com várias mulheres em sua vida . |
The Copenhagen decisions have not answered the anguished questions of the citizens but instead the interests of the predatory capitalism of the oil companies which, taking advantage of the murky and primitive international situation, reject all and any attempt to establish European legislation to protect our seas. | As decisões de Copenhaga não responderam às perguntas angustiadas dos cidadãos, mas, sim, aos interesses do capitalismo de rapina das companhias petrolíferas que, aproveitando se do mundo escuro e primitivo da situação internacional, rejeitam todo e qualquer intento de estabelecer uma legislação europeia que proteja os nossos mares. |
He often played outsiders and victim heroes examples include the social climber in George Stevens's A Place in the Sun , the anguished Catholic priest in Alfred Hitchcock's I Confess , the doomed regular soldier Robert E. Lee Prewitt in Fred Zinnemann's From Here to Eternity , and the Jewish GI bullied by antisemites in Edward Dmytryk's The Young Lions . | Ele frequentemente atuava como vítima e herói exemplos incluem o alpinista social em Um Lugar ao Sol de George Stevens, um padre católico angustiado em I Confess de Alfred Hitchcock, o soldado Robert E. Lee Prewitt em From Here to Eternity de Fred Zinnemann e um judeu intimidado por antissemitas em The Young Lions , de Edward Dmytryk. |