Tradução de "aside from" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Aside - translation : Aside from - translation : From - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Others Aside from N.W.A.
e Trilha Sonora do Gueto.
Aside from everything else it's insulting.
O que me estás a pedir é um insulto
Aside from that, you know nothing.
Tirando isso, não sabe de nada.
Nothing could be done aside from hoping.
Nada podia ser feito além de esperar.
(And) you are turning aside from it
Que desdenhais!
And aside from coral, the answer is no.
E além do coral, a resposta é não.
Aside from Tom, I don't know anyone there.
Além do Tom, não conheço ninguém lá.
Aside from photography, she is also into singing.
Além de fotografar, ela também canta.
Aside from the effects, the soundtrack was remixed.
Além dos efeitos, a trilha sonora foi remixada.
So turn aside from them and say, Peace.
Sê condescendente para com eles (ó Mohammad) e dize Paz!
I was very happy aside from one person.
E depois obtivemos os resultados, isto foi o que obtemos eu estava muito contente tirando com uma pessoa.
And aside from coral, the answer is no.
E, com excepção do coral, a resposta é não.
But aside from that, I'm a talking crime.
Mas, além disso, eu sou um crime falante.
Does anybody here look suspicious, aside from you?
Alguém aqui parece suspeito, além de ti?
There is minimal physical contact, aside from perhaps wrestling.
Há mínimo contacto físico, talvez algum leve forcejo.
So turn thou aside from them for a season.
Afasta te, pois temporariamente, deles.
And turn thou aside from them for a season.
E afasta te, temporariamente, deles.
So aside from capturing those more vulnerable choke points.
Portanto, à parte da captura desses pontos de estrangulamento mais vulneráveis.
And aside from that, I don't know anything new.
E além disso, não há mais novidades.
Aside from musical collaborations, U2 have worked with several authors.
Além de colaborações musicais, a banda trabalhou com vários autores.
Aside from my arrival, there were many changes at the
Comité dos Medicamentos Órfãos
One of my childhood traumas, aside from Passover, is Purim
Uma traumas da minha infância, excepto Páscoa, este Purim
Aside from suing the blogger, Zaid wants the writer to apologize.
Além de processar o blogueiro, Zaid quer que o escritor peça desculpas.
Aside from the main series, Pikachu stars in Hey You, Pikachu!
Outro jogo baseado em Pikachu é Hey You, Pikachu!
It is the earliest Christian epistle aside from the New Testament.
Ela é a primeira epístola cristã fora do Novo Testamento.
Consonant clusters are uncommon, aside from frequent placing or before fricatives.
Esses níveis vão desde o mais inteligente forte vivo humanos ou relâmpagos (!
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling
das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
There are other kind of edge attributes aside from the direction.
Há outro tipo de atributos de borda
Men, from now on, both crews will lay aside past differences.
A partir de agora, as duas tripulações vão pôr as diferenças de lado.
Aside from the face, she looks just like my cousin Rosa.
Exceptuando a cara, ela é parecida com a minha prima Rosa.
Turned aside therefrom is who is turned aside.
As quais vos desencaminharão.
Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).
As quais vos desencaminharão.
Aside from the deaths, Armenians lost their wealth and property without compensation.
Além das mortes, os armênios perderam suas propriedade e bens, sem compensação.
Wherefore turn aside thou from them, and await verily they are awaiting.
Afasta te, pois deles, e espera, porque eles também não perdem por esperar.
Turning aside in contempt, to lead away from the path of God.
Desdenhoso, para assim desviar os demais da senda de Deus.
turning aside disdainfully to lead others astray from the way of Allah.
Desdenhoso, para assim desviar os demais da senda de Deus.
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?
Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant.
Conserva te indulgente, encomenda o bem e foge dos insipientes.
And We gave them Our communications, but they turned aside from them
Apesar de lhes termos apresentado os Nossos versículos porém, eles os desdenharam,
Did you know Kerry to turn aside from something he started after?
Você ja viu o Kerry desistir de algo que começou?
grants for land set aside (compulsory set aside linked to acreage based grants and voluntary set aside),
ajudas à retirada de terras (retirada de terras obrigatória ligada às ajudas por hectare e retirada de terras voluntária),
That's aside.
Só um exemplo.
Borders Aside
Borders Aside
Step aside.
Se afaste.
Step aside.
Afaste se.

 

Related searches : From Aside - Aside From You - Aside From Germany - Set Aside From - Step Aside From - Stand Aside From - Lay Aside - Joking Aside - That Aside - Keep Aside - Pushed Aside - Move Aside - Jokes Aside