Tradução de "defrauded" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

The Jew Kutisker defrauded Prussia of 14 million.
O chantagista judeu Katsenelenbogen, e todo o resto deles.
The Jew Kutisker defrauded Prussia of 14 million.
O judeu Kutisker fraudou a Prússia em 14 milhões.
The Jew Kutisker defrauded Prussia of 14 million.
Os Sklareks aliviaram o tesouro de Berlim em 12,5 milhões de marcos.
Farmers there feel defrauded by this common agricultural policy.
Não faz sentido andarmos a enganar nos.
It was, How do I do that without being defrauded by organized crime?
Mas sim Como faço isso sem ser fraudado pelo crime organizado?
It was, How do I do that without being defrauded by organized crime?
Como fazê lo sem ser burlado pelo crime organizado? Porque é tão difícil?
Receive us we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
Recebei nos em vossos corações a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
Eurostat has entered into contracts with companies that have pulled the wool over its eyes and defrauded it.
O Eurostat celebrou acordos com empresas que lhe taparam os olhos e o burlaram.
They said, You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.
Responderam eles Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
Responderam eles Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
Might this report which, in reality, seeks to recover EUR 2.245 million defrauded from Europe also just be a dream?
Mas este relatório que, na verdade, pretende recuperar 2 245 milhões de euros roubados à Europa por acaso não será também uma mera fantasia?
In the lawsuit, Landis alleged that Armstrong and team managers defrauded the U.S. government when they accepted money from the U.S.
Primeiro, ele se reuniu com os funcionários da fundação que ele criou (Lance Armstrong Foundation) e que luta contra o câncer.
My favourite scene is from Close Up where Sabzian meets the family he defrauded by pretending to be a famous film director.
Minha cena favorita é do filme Close up, onde Sabzian se encontra com a família que ele enganou ao fingir ser um famoso diretor cinematográfico.
WILSON (S). Mr President, the answer to fraud is to cut out fraud, not to abolish the system which is being defrauded.
Wilson (S). (EN) Senhor Presidente, a resposta à fraude é acabar com a fraude, e não abolir o sistema que está a ser defraudado.
But the Community will fall into disrepute if it fails to collect all the monies proved to have been defrauded from the Community.
No entanto, verifica se, tal como no presente relatório, que as fraudes não oconem ao nível das instituições mas sim nos próprios Estadosmembros.
And if they seek defrauding thee, then they have defrauded Allah before, yet he gave thee power over them and Allah is Knowing, Wise.
Mas se intentarem atraiçoar te, como atraiçoaram antes Deus, Ele os deixará nas tuas mãos, porque é Sapiente, Prudentíssimo.
Whoever desires the worldly life and its glitter We will fully recompense them for their deeds therein, and therein they will not be defrauded.
Quanto àqueles que preferem a vida terrena e seus encantos, far lhes emos desfrutar de suas obras, durante ela, e semdiminuição.
The ordinary citizen wants to seethat his money is being well spent and not wasted, and he certainly does not want to be defrauded.
O cidadão comum deseja ver o seu dinheiro bem empregue e não desperdiçado, não querendo certamente ser defraudado.
Whoso desires the present life and its adornment, We will pay them in full for their works therein, and they shall not be defrauded there
Quanto àqueles que preferem a vida terrena e seus encantos, far lhes emos desfrutar de suas obras, durante ela, e semdiminuição.
We shall pay those who desire the present life and its adornments in full for the work they have done therein, they shall not be defrauded
Quanto àqueles que preferem a vida terrena e seus encantos, far lhes emos desfrutar de suas obras, durante ela, e semdiminuição.
Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
I call for greater sensitivity from the Commissioner so that our fellow citizens are not defrauded once again when we should be protecting their legitimate interests.
Solicito ao senhor comissário uma maior sensibilidade com vista a que os nossos concidadãos não se sintam, de novo, defraudados, quando o vosso dever é exactamente proteger os seus legítimos interesses.
The director asks him what he's done and he says on the outside seems I've defrauded a family, to which Kiarostami asks, but what about the inside?
O diretor pergunta a ele como ele está e ele responde que por fora parece que eu enganei uma família , e Kiarostami pergunta mas e por dentro?
Whosoever desireth the life of the world and the adornment thereof, We shall repay them in full their works therein, and in it they shall not be defrauded.
Quanto àqueles que preferem a vida terrena e seus encantos, far lhes emos desfrutar de suas obras, durante ela, e semdiminuição.
Cambaza rewarded by a state which he defrauded I do not believe that somebody should be rewarded like this, somebody who has at some point seriously offended the state.
Cambaza Premiado por um Estado por ele Ofendido Não estou em crer que se tenha premiado desta forma, alguém que um dia ofendeu gravemente o Estado.
Allah propoundeth for those who disbelieve the similitude of the wife of Nuh and the wife of Lut. They were under two of our righteous bondmen then they defrauded them.
Deus exemplifica, assim, aos incrédulos, com as mulheres de Noé e a de Lot ambas achavam se submetidas a dois dos Nossos servos virtuosos porém, ambas os atraiçoaram e ninguém pôde defendê las de Deus.
It is therefore likely that the total amount defrauded from the Community Transit system runs into several billion Ecus, to which must be added the fraud perpetrated against the TIR system.
Por conseguinte, é também provável que o montante total das fraudes cometidas no regime de trânsito comunitário atinja vários milhões de ecus, a que se deve somar a fraude no regime TIR.
MENDES BOTA (LDR). (PT) Thousands of people had to be defrauded before this proposal for a directive appeared, millions of unsuspecting tourists had be inconvenienced when all they wanted was a peaceful holiday.
O direito de revogação preconizado no artigo 72 represen ta o factor mais importante da proposta de directiva. Prevê que o comprador possa rescindir a sua manifesta ção de intenções durante um prazo prolongado.
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
This really could become dangerous, and it would also be cheating the generous intentions behind the measure, which if defrauded would turn against the interests of those whom we are trying to help today.
Tal prática poderia ser um perigo, para além de constituir uma fraude contra a intenção generosa que está por detrás desta medida, que, a ser falsificada, se revelaria contrária aos interesses daqueles a quem hoje pretendemos prestar ajuda.
Money from the European Development Fund has been used to finance contracts between Comesa (Common Market for Eastern and Southern Africa) and CESD, the firm that defrauded Eurostat of at least EUR 3 million.
Foi usado dinheiro do Fundo Europeu de Desenvolvimento para financiar contratos entre o Comesa (Mercado Comum para a África Oriental e Austral) e a CESD, a empresa que lesou o Eurostat em, pelo menos, 3 milhões de euros.
Now, we know that 10 of an iceberg is visible but the other 90 is underwater and therefore hidden. Therefore, the European Union is being defrauded of something in the region of EUR 10 000 million.
Ora nós sabemos que os icebergues têm 10 visíveis e 90 debaixo de água, não se vêem portanto, estamos perante uma fraude de cerca de 10 000 milhões de euros em prejuízo da União Europeia.
Here I am. Witness against me before Yahweh, and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes therewith? I will restore it to you.
Eis me aqui! testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido. De quem tomei o boi? ou de quem tomei o jumento? ou a quem defraudei? ou a quem tenho oprimido? ou da mão de quem tenho recebido peita para encobrir com ela os meus olhos? E eu vo lo restituirei.
Private companies in Greece have defrauded the European Community of some Dr. 65 billion (ECU 250 million) by double weighing cotton at ginning plants, the false grading of olive oil and passing off Spanish olive oil as Greek (for grading or re exportation) and illegal schemes involving of cereal interventions and exports.
Na Grécia, empresas privadas, com dupla pesagem do algodão nas descaroçadoras, falsas tipificações de azeite ou a transformação de azeite espanhol importado em azeite grego (para tipificação ou reexportação) e combinações na intervenção e exportação de cereais, fazem fraudes que se elevam, calcula se, a 65 mil milhões de dracmas (250 milhões de ecus).
Behold, here I am witness against me before the LORD, and before his anointed whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
Eis me aqui! testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido. De quem tomei o boi? ou de quem tomei o jumento? ou a quem defraudei? ou a quem tenho oprimido? ou da mão de quem tenho recebido peita para encobrir com ela os meus olhos? E eu vo lo restituirei.
It is therefore in the interest of the Member States, which bear much of the responsibility for ensuring that own resources are duly paid over to the Community and that Community rules are duly applied, to play an active role in preventing abuse, in investigating such cases and in recovering monies defrauded from the Community budget.
Assim, os Estados membros, a quem cabe grande parte da responsabilidade pela correcta transferência dos recursos próprios para a Comunidade e pela aplicação adequada das disposições comunitárias, têm interesse em desempenhar um papel activo para impedir as práticas fraudulentas e reinserir no orçamento comunitário as verbas que lhe foram retiradas.
As far as the alleged irregularities in the Greek cotton sector are concerned, it is in the first place the Greek authorities who are responsible for investigating the allegations, establishing whether or not the Community budget has been defrauded, recovering any sums paid out in error and imposing penalties, in accordance with Greek legislation, on the presumed authors of the fraud.
No que se refere às supostas irregularidades verificadas no sector do algodão na Grécia, cabe, de facto, antes de mais, às autoridades deste país, a responsabilidade de levar a cabo investigações relativamente aos factos denunciados, de constatar, se for caso disso, a existência de fraude no orçamento comunitário, de recuperar os montantes recebidos indevidamente e de punir, em aplicação da legislação grega, os presumíveis autores das fraudes.
Let us hope that Czech accession will result in the application of the rule of law to an unjust policy, thereby enabling the parties concerned, by which I mean not only the representatives of the Sudeten Germans but also the many Jewish victims who have been scandalously defrauded, to assert their rights on the basis of European law with a greater chance of success than hitherto.
Vamos ter esperança de que a adesão da República Checa tenha como resultado a aplicação do primado do direito a uma política injusta, permitindo assim às partes envolvidas não apenas aos representantes dos alemães dos Sudetas, mas também às muitas vítimas, escandalosamente defraudadas, entre os judeus fazer valer os seus direitos à luz de uma base jurídica europeia e com mais possibilidades de êxito do que anteriormente.