Tradução de "dishonor" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Dishonor - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Death before dishonor! | Antes a morte à desonra! |
Her act reflected dishonor upon her. | O ato dela se refletiu em desonra para ela mesma. |
You always try to dishonor us! | Tu só sabes desonrarnos! |
He was doing this to dishonor me. | Fazia aquilo para me desonrar. |
He couldn't imagine his death. Only dishonor. | Nunca pensava na morte, apenas na desonra. |
Tell Father I didn't dishonor his sword after all. | André, diga ao meu pai que não desonrei a sua espada. |
Don't dishonor your feast by rejecting what's come to it | Não desonres teu festim rejeitando o que é oferecido. |
l'm sorry, Father. Take my sword. Try not to dishonor it. | Leva minha espada e não a desonres. |
Dishonor this town and I'll split your head with a hammer. | Se nos desonras, abrote a cabeça com o martelo da forja, percebes? |
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, | A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre, |
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away. | Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará |
Here I am facing dishonor, perhaps death and it means nothing to you. | Aqui estou enfrentando desonra, talvez a morte e isso não significa nada para ti. |
She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves. | É demasiado honrada para imaginar desonra naqueles que ela ama. |
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. | Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia diante de ti estão todos os meus adversários. |
by glory and dishonor, by evil report and good report as deceivers, and yet true | por honra e por desonra, por má fama e por boa fama como enganadores, porém verdadeiros |
Jesus answered, I don't have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. | Jesus respondeu Eu não tenho demônio antes honro a meu Pai, e vós me desonrais. |
You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God? | Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei? |
Let there be one nation of you that shall call to righteousness, ordering honor, and forbidding dishonor. | E que surja de vós uma nação que recomende o bem, dite a retidão e proíba o ilícito. |
Allah orders justice, and good deeds, and giving to one's kindred. He forbids indecency, dishonor and insolence. | Deus ordena a justiça, a caridade, o auxílio aos parentes, e veda a obscenidade, o ilícito e a iniqüidade. |
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies. | Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos. |
who believe in Allah and the Last Day, who order honor and forbid dishonor and race in good works. | Crêem em Deus e no Dia do Juízo Final, aconselham o bem e proíbem o ilícito, e se emulam nas boas ações. |
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe. | Vistam se de ignomínia os meus acusadores, e cubram se da sua própria vergonha como dum manto! |
Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? | Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra |
She said, What is the penalty for him who desired to dishonor your wife, except imprisonment or a painful punishment? | Ela lhe disse Que pena merece quem pretende desonrar a tua família, senão o cárcere ou um doloroso castigo? |
Recite what has been sent down to you of the Book, and establish the prayer. Prayer forbids indecency and dishonor. | Recita o que te foi revelado do Livro e observa a oração, porque a oração preserva (o homem) da obscenidade e doilícito mas, na verdade, a recordação de Deus é o mais importante. |
It is sown in dishonor it is raised in glory. It is sown in weakness it is raised in power. | Semeia se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia se em fraqueza, é ressuscitado em poder. |
Hardy appeared at ROH's 2003 show, Death Before Dishonor , under his Willow the Wisp gimmick, wearing a mask and trench coat. | Hardy apareceu no show da ROH de 2003, o Death Before Dishonor , sob sua personagem de fogo fátuo , vestindo uma máscara e capa de chuva. |
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name. | Retiraram se pois da presença do sinédrio, regozijando se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus. |
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. | Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? |
You are the best nation ever to be brought forth for people. You order honor and forbid dishonor, and you believe in Allah. | Sois a melhor nação que surgiu na humanidade, porque recomendais o bem, proibis o ilícito e credes em Deus. |
Believers, do not follow in the steps of satan, for those who follow the steps of satan, he bids to indecency and dishonor. | Ó fiéis, não sigais as pegadas de Satanás e saiba, quem segue as pegadas de Satanás, que ele recomenda a obscenidadee o ilícito. |
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded. | Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal. |
My son, establish the prayer, order with honor but forbid dishonor, and bear patiently with whatever may fall upon you, indeed that is true constancy. | Ó filho meu, observa a oração, recomenda o bem, proíbe o ilícito e sofre pacientemente tudo quanto te suceda, porqueisto é firmeza (de proprósito na condução) dos assuntos. |
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me. | Envergonhem se e confundam se uma os que se alegram com o meu mal vistam se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim. |
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor? | Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso? |
lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God. | para que eu de farto não te negue, e diga Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus. |
We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor. | Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo nós fracos, e vós fortes vós ilustres, e nós desprezíveis. |
Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king | Agora, visto que comemos do sal do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos dar aviso ao rei, |
Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. | Sejam uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí la tornem atrás e confundam se os que me desejam o mal. |
And the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of repentance and Merciful. | E àqueles, dentre vós, que o cometerem (homens e mulheres), puni os porém, caso se arrependam e se corrijam, deixai os tranqüilos, porque Deus é Remissório, Misericordiosíssimo. |
Don't let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don't let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel. | Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel. |
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor. | Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso. |
The woman, filled with shame, then begged him to duel to the death with her husband, to save her from the guilt and shame of having two men know her dishonor. | A mulher, então coberta de vergonha, implorou ao bandido para duelar até a morte com seu esposo, para que a salvasse da vergonha de ter dois homens cientes de sua desonra. |
But I think that publishing someone's photo on which is depicted in a way and you wouldn't deny that a person torn into two pieces is , would you? means to dishonor him . | Mas eu acho que publicar a foto de uma pessoa na qual ela é mostrada de uma forma e você não pode negar que uma pessoa dividida em duas é , poderia? significa desonrar a pessoa. |
Instead of your shame you shall have double and instead of dishonor they shall rejoice in their portion therefore in their land they shall possess double everlasting joy shall be to them. | Em lugar da vossa vergonha, haveis de ter dupla honra e em lugar de opróbrio exultareis na vossa porção por isso na sua terra possuirão o dobro, e terão perpétua alegria. |
Related searches : Without Dishonor