Tradução de "furnish me with" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Furnish - translation : Furnish me with - translation : With - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
I furnish the dollar, you furnish the fingers. | Eu cedo o dólar, vocês cedem os dedos. |
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning. | Se nos fornecer os seus nomes e paradeiros terá o seu visto de manhã. |
I certainly can't furnish him with sanctuary. | Não lhe poderei dar asilo. |
To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to morrow? | Para me ajudar a classificar tais ornamentos necessário Como você acha apto a fornecer me o amanhã? |
Tom will furnish you with anything you need. | Tom te fornecerá qualquer coisa que precisares. |
You just furnish the transportation. | você só fornecera o transporte. |
Obligation to furnish a guarantee | Obrigação de prestação de garantia |
I'm glad my theories furnish you with the chance to be witty. | Fico feliz por as minhas teorias o ajudarem a ser espirituoso. |
I will furnish crew and supplies. | Vou darlhe tripulação e suprimentos |
And, by golly, I'll furnish the rope. | E eu proporcionarei a corda. |
Will a future furnish you with carriages or pay the servants or fill your library with books? | Gelecek senin evini döşeyip, hizmetkarların parasını verip, kütüphaneni kitaplarla doldurabilirmi? |
No, you'll have to furnish your own hostess. | Não, vai ter de arranjar uma. |
They tell you how to furnish it too. | Também dizem como mobilar. |
The resolution appeals also to all states not to furnish Abkhazia forces with armed assistance. | Por fim, este mesmo observador deverá ser aceite não só por ambas as comunidades como também pela Grécia e pela Turquia, não devendo por isso interceptar as actividades do Secretário Geral das Nações Unidas. |
The mountains are clothed with dense forests, conspicuous for the quantity of boxwood that they furnish. | As montanhas estão ainda cobertas por densas florestas, famosas pela quantidade de buxos que dali são extraídos. |
As for the Kurds in Iran and Turkey, we must continue to furnish them with aid. | No que respeita aos curdos no Irão e na Turquia, temos de continuar a prestar lhes a nossa ajuda. |
matter which we find difficult. We have requested the Commission to furnish us with further information. | Bettini instituições e chegámos a um acordo para isso aqui estamos, para podermos chegar a acordos sensatos e que vão no sentido da construção euro peia. |
yes the Greek, of course, may furnish a clue. | Sim do grego, é claro, poderá fornecer uma pista. |
The manufacture shall furnish the type approval agency on request with information to support the DF values. | O fabricante deve fornecer à autoridade de homologação, a pedido desta, informações que apoiem os valores de DF determinados. |
You furnish the girl, we tar and feather your nest. | Forneçam a rapariga, que nós tratamos do ninho. |
We older men merely furnish the soft lights and champagne. | Nós homens velhos proporcionamos luzes fracas e champanhe. |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Mas, a quem temer a Deus, Ele lhe apontará umasaída. |
The Van Velzen report seeks to furnish an answer to this. | Debates do Parlamento Europeu |
All the same, the Commission has been able to furnish aid. | Isso não impede qua a Comissão tenha podido conceder apoio. |
The funeral baked meats did coldly furnish forth the marriage tables. | Os restos do repasto dos funerais serviram para a boda! |
the transporters furnish proof to the competent authority of such disinfection. | Os transportadores apresentam provas dessa desinfecção à autoridade competente. |
Can it furnish us with information on the extent to which sanctions are being applied by the Membet States ? | Creio que nesta altura em que a guerra entra na sua fase mais grave, nenhum dos parceiros da CEE deve patrocinar quaisquer operações de salvamento que fossem dar ao ditador quaisquer esperanças de poder alcançar o fim das hostilidades sem primeiro proceder à retirada total, absoluta e incondicional do Kuwait, em plena consonância com as decisões da ONU. |
He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. | Vai oferecer uma fortuna a quem lhe arranje um visto de saída. |
If the orchids and notes intrigue her I'll furnish the young man myself. | Se as orquideas a intrigarem eu arranjarei o jovem. |
We will furnish more detailed material relating directly to all the issues concerning coherence. | Tencionamos apresentar informações mais pormenorizadas, directamente relacionadas com todas as questões de coerência. |
The said consignors shall furnish all the necessary information and facilities for this purpose. | Os expedidores autorizados devem prestar assistência para esse efeito e fornecer os esclarecimentos necessários. |
A common myth states, to the opinion of his illustrator Frederic Remington, that conditions in Cuba were not bad enough to warrant hostilities, Hearst responded You furnish the pictures and I'll furnish the war. | Um mito comum de estado, o parecer do seu ilustrador Frederic Remington, que as condições em Cuba não bastasse às hostilidades, Hearst respondeu Você fornecer as imagens e eu vou fornecer a guerra. |
Yea, they spake against God they said, Can God furnish a table in the wilderness? | Também falaram contra Deus, dizendo Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo? |
And he knew her, he would have been able to furnish additional information about her. | E ele conhecia a, ele teria sido capaz de me fornecer informação adicional sobre a doente. |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Recorda de quando um grupo de jovens se refugiou na caverna, dizendo Ó Senhor nosso, concede nos Tua misericórdia, e reserva nos um bom êxito em nossa empresa! |
When the youths sought refuge in the Cave, they said 'Lord give us from Your Mercy and furnish us with rectitude in our affair' | Recorda de quando um grupo de jovens se refugiou na caverna, dizendo Ó Senhor nosso, concede nos Tua misericórdia, e reserva nos um bom êxito em nossa empresa! |
In addition the Member States must be better monitored, with their being obliged to furnish an annual report to the Commission on safety inspections. | É claro, Senhor Presidente, que não podemos contentar nos com novos avisos, mas que é necessário que agora a própria Comunidade também passe forçosamente à acção. |
The shipper shall furnish the carrier in writing, before the goods are handed over, with the following particulars concerning the goods to be carried | O carregador é obrigado a pagar os montantes devidos nos termos do contrato de transporte. |
Only the national forces of the right can furnish such a great spiritual concept and appeal. | Só as forças nacionalistas de direita são capazes de trazer esses princípios espirituais e esse apelo. |
The proposal also provides that, in future, service providers will no longer have to furnish comprehensive information. | Além disso, a proposta prevê que futuramente os fornecedores de serviços já não terão de transmitir informações abrangentes. |
a Party is not required to furnish or allow access to information protected under its competition laws and | Pedido de constituição de um painel de arbitragem |
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up a regulated profession to furnish | Sempre que um Estado Membro de acolhimento exija aos seus nacionais, para o acesso a uma profissão regulamentada |
We have no colonial designs on Eastern Europe but simply wish to furnish our friends over there with the capacity to pursue their development to the full. | Tem de ser acompanhado com prudência, tendo em conta as diferenças de mentalidade. |
Their oldest, Zachary Jackson Levon Furnish John, was born to a surrogate mother on 25 December 2010 in California. | No Natal de 2010 nasceu Zachary Jackson Levon Furnish John, gestado por uma mãe de aluguel e filho biológico de um deles. |
ANDRIESSEN. (NL) I am unable at the moment to furnish all the details of contacts which have taken place. | Ou vamos poder retirar as respectivas consequências desta sentença, ou então, se nesta ques tão se conseguir chegar a um compromisso no sentido dum contrato tipo, que de resto foi tam bém falado com o sindicato dos futebolistas, po deremos chegar a um regulamento conjunto. |
Related searches : Furnish With - Furnish Us With - Furnish You With - Me With - With Me - Shall Furnish - Furnish Proof - Furnish Evidence - Fibre Furnish - Paper Furnish - Furnish Advice - Fiber Furnish - Furnish Details