Tradução de "goes well beyond" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Beyond - translation : Goes well beyond - translation : Well - translation :
Bem

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Our future strategic partnership goes well beyond trade.
A nossa parceria estratégica futura ultrapassa em muito o aspecto comercial.
This goes well beyond the scope of our proposals.
Recusa se a tomar medidas de fundo de protecção contra as importações provenientes de países não comunitários.
That goes beyond a joke.
Aquilo é mais que uma piada.
It really goes beyond distinction.
Vai realmente para além da distinção.
This goes beyond 'additional proof.'
Tal vai além da prova adicional .
Amendment No 10 goes beyond
A concorrência nesta área torna se agudíssima.
His proposal goes beyond fishing.
A sua proposta extravasa a pesca.
But today, it goes beyond that.
Mas hoje vai para além disso.
But there is reason to believe that this campaign goes well beyond the provision of practical information.
Há, porém, motivos para acreditar que esta campanha ultrapassa em muito a prestação de informações práticas.
As you know, this agreement goes well beyond objectives that are related purely to trade and cooperation.
Como sabem, este acordo vai muito para além dos objectivos meramente comerciais e de cooperação.
Anything that goes beyond this I reject.
Rejeito tudo aquilo que for para além disso.
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes.
Você é Pura Consciência. Para além de nomes e formas. Para além do que vem e vai.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Minha paixão por ela vai além dos limites razoáveis.
The convergence goes beyond their agendas common irrationality.
A convergência vai além da irracionalidade comum dos seus objectivos.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Mas a questão da confiança vai além da simples regulação.
Loving a team goes beyond defeats or victories.
Amar uma seleção vai além de vitórias e derrotas.
but whoever goes beyond this is a transgressor
Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.
This goes beyond socialism, this is pure Marxism.
Isto vai para além do socialismo, isto é puro marxismo.
This goes beyond the scope of the directive.
Isso vai para além do âmbito da directiva.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Mas a seda é versátil e vai além da óptica.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Mas também fica claro que a prosperidade vai além disso.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Mas a versatilidade da seda ultrapassa a ótica.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Mas também é evidente que a prosperidade vai para além disto.
I know that this goes far beyond these reports.
Não posso deixar de fazer uma segunda e última observação.
Mrs Van Brempt's report goes beyond the Commission communication.
O relatório da senhora deputada Van Brempt vai mais longe do que a comunicação da Comissão.
Well, here goes!
Bem, aqui vai!
All goes well...
Tudo bem...
Well, here goes.
Bem, vamos lá.
Well, here goes.
Bem... aqui vou eu.
Well, here goes.
Pois, aí vou.
All goes well?
Está tudo bem?
This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that.
Esse aparelho que não mede apenas ritmo cardiaco, como vocês já viram, mas também vai além disso.
This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that.
É um aparelho que mede o meu ritmo cardíaco, conforme já viram, mas também faz muito mais coisas.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
Isso é cuidado médico que vai além dos remédios.
The magnetic field goes beyond the boundary of the reactor.
O campo magnético ultrapassa o limite do reactor.
The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise.
A medição dos movimentos corporais vai além da dieta e do exercício.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
Esta é a assistência médica que vai para lá dos medicamentos.
This is an important aspect, which goes far beyond the
Por conseguinte, creio que seria sensato se, paralelamente, a
This Parliament has a vision that goes beyond the market.
Este Parlamento tem um sonho que também vai além do mercado.
But the importance of the EEA goes beyond the economic.
Mas a importância do EEE ultrapassa o aspecto puramente económico.
Your stand today on capital punishment goes beyond noble intent.
A sua atitude, hoje revelada, em matéria de pena capital ultrapassa as nobres intenções.
It goes beyond what was agreed in the common position.
Esta alteração só é aceitável parcialmente.
Some of what is happening goes beyond what is acceptable.
O que se passa nesta matéria é inadmissível.
This regulation goes way beyond the directives that it replaces.
Este regulamento vai muito além das directivas que se propõe substituir.
Well, what goes on?
Que se passa?

 

Related searches : Goes Beyond - Goes Well - Well Beyond - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - It Goes Beyond - That Goes Beyond - Which Goes Beyond - He Goes Beyond - Goes Beyond Simply - This Goes Well - Goes Well Together