Tradução de "i was alarmed" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Alarmed - translation : I was alarmed - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

He was alarmed by the explosion.
Ele ficou alarmado pela explosão.
I was quite alarmed at the arrogance and ignorance shown by the Americans.
Fiquei bastante assustado com a arrogância e a ignorância que os americanos revelaram.
The Philippine government was alarmed over this plan.
O governo filipino ficou em estado de alerta frente ao plano.
I was almost alarmed by this display of feeling, through which pierced a strange elation.
Eu estava quase alarmado com esta exibição de sentimento, através do qual perfurou uma euforia estranha.
Alarmed, indeed!
Alarmados, de fato!
Last night when he collapsed, I became actually alarmed.
E ontem à noite quando teve o ataque fiquei realmente preocupado.
Tom got alarmed.
Tom ficou alarmado.
Don't get alarmed.
Não se assuste.
Don't be alarmed.
Não se assuste.
Don't be alarmed.
Não se alarmem, não se passa nada.
But I must say now that I am alarmed by this report.
Mas devo dizer agora que este relatório me deixa alarmado.
I understand that the Swedish Presidency is alarmed by it.
Pelo que me foi dado a entender, a Presidência sueca está muito inquieta com esta proposta.
Oh, don't be alarmed.
Não tenhas medo.
Don't be alarmed, Madame.
Não fique alarmada, Madame.
I'm alarmed about you.
Estou preocupada com você.
Nothing to be alarmed about.
Não terá que alarmarse.
Don't be alarmed Monsieur Chauvelin.
Não se assuste, M. Chauvelin.
Don't be alarmed, Sir Percy.
Não se assuste, sir Percy.
Hold on, don't be alarmed.
Tragam uma arma!
Nothing to be alarmed about.
Nada para alarme.
Wasn't she alarmed or frightened?
Ela não ficou aflita nem assustada?
'I'm afraid I don't know one,' said Alice, rather alarmed at the proposal.
Receio não conhecer nenhuma disse Alice, bastante alarmada com a proposta.
'I'm afraid I don't know one,' said Alice, rather alarmed at the proposal.
'Eu estou receoso que eu não sei um , disse Alice, e alarmado com a proposta.
As if they were alarmed donkeys
Como se fossem asnos espantados,
Don't be alarmed, said a Voice.
Não se assuste , disse uma voz.
Don't be alarmed, repeated the Voice.
Não se assuste , repetiu a voz.
Now the parents are really alarmed.
Agora é que os pais ficaram mesmo preocupados.
There's nothing to be alarmed about.
Senhoras, fiquem onde estão. Não se passa nada de preocupante.
There's nothing to be alarmed at.
Não há motivos para preocupação.
Don't be alarmed about Dorian Gray.
Não se alarme acerca de Dorian Gray, Mr. Hallward.
On the other hand I am sceptical and at times alarmed because I fear that the
Andriessen, vice presidente da Comissão. (NL) Senhor Presidente, a Comissão Europeia regozija se não só pela realização do presente debate, mas pelo facto de se ter efectuado neste momento.
The Americans were alarmed by the Japanese buildup, which was accurately tracked through Ultra intelligence.
Os norte americanos ficaram alarmados com o acúmulo japonês, que foi acompanhado de forma precisa através da inteligência ULTRA.
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, Fear not.
Quando apareceram a Davi, que os temeu? então lhe disseram Não temas, pois somos dois litigantes um de nós temprejudicado o outro!
I was alarmed, as was Mr Goodwill, to read in the Financial Times yesterday that seven agricultural ministers clearly defend the agricultural policy in its present form.
Tal como o senhor deputado Goodwill, fiquei alarmado ao ler no Financial Times de ontem que sete ministros da Agricultura defendem claramente a política agrícola na sua forma actual.
The Committee on Fisheries is alarmed, too.
Quem se preocupa em criar postos de trabalho alternativos na UE?
The whole village is alarmed with anxiety.
Toda a aldeia está muito assustada.
Police station Nothing to get alarmed about
Muito obrigado.
Sir Richard was called, and was alarmed to find his patient cold to the touch, breathing with difficulty, and bleeding.
Sir Richard foi chamado e ficou alarmado quando sentiu a sua paciente fria ao tocar lhe, a respirar com dificuldade e a sangrar.
If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
Se eu lhe dissesse que há uma praga que vai matar 15.000 norte americanos no próximo ano, você estaria apavorado se não soubesse que se trata da gripe.
Guiler speculates that this was used as an accelerated form of motion when the animal became alarmed.
Guiler especula que isto era utilizado como uma forma de moção acelerada quando o animal ficava alarmado.
Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.
Então Jeosafá teve medo, e pôs se a buscar ao Senhor, e apregoou jejum em todo o Judá.
The Bureau of Military Information is unduly alarmed.
O setor de Informações do exercito está alarmado.
Don't be alarmed, ma'am. A little trouble ahead.
Não se assuste, Sra. um pequeno problema pela frente.
ALARMED by the continuing erosion of these resources
ALARMADAS com a erosão contínua desses recursos
I am alarmed at the continuing ban on fish meal in ruminant feeds by the Commission.
Preocupa me sobremaneira a manutenção da proibição das farinhas de peixe na alimentação de ruminantes, imposta pela Comissão.

 

Related searches : Was Alarmed - Alarmed About - Get Alarmed - Being Alarmed - Became Alarmed - Is Alarmed - Was I - I Was - To Be Alarmed - We Were Alarmed - I Was Thrown - I Was Capable - I Was Captured