Tradução de "in amazement" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Amazement - translation : In amazement - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

He was in open mouthed amazement.
Ele ficou boquiaberto.
He stared at this in amazement.
Ele olhou para isso com espanto.
I'm all amazement.
Sou a própria alegria!
The King stared at him in amazement.
O rei fitou o com espanto.
She spoke in broad Yorkshire in her amazement.
Ela falou em Yorkshire amplo em seu espanto.
I mean your amazement.
A sua incredulidade surpreendeme.
But look, amazement on thy mother sits.
Mas repara! tua mãe está assombrada.
I boarded the king's ship. In every cabin, I flamed amazement.
Em todas as cabinas, incendiei o assombro.
The size of the Iraqi arsenal caused sudden amazement.
A importância do arsenal iraquiano, de repente, sur preendeu nos.
Because, to his amazement... ...Leeuwenhoek discovered a universe... ...in a drop of water
Para seu grande espanto,
She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.
Ela olhou me simplesmente fascinada e se foi sem dizer palavra alguma.
He was irradiated by the dawn of a great amazement.
Ele foi irradiado pela aurora de uma grande admiração.
And to my utter amazement, I found it jammed throughout
Os seus intérpretes são jovens muito talentosos,
Brazilian blogger Spindola writes at his amazement at visiting Huíla province
Spindola, blogger brasileiro, escreve no seu blog o encanto que sentiu ao conhecer a bonita província da Huíla
The Tupiniquims watched with a similar amazement as the strangers landed.
Os tupiniquins viram com a mesma assombra a chegada dos estrangeiros.
Monetary volatility is a subject for daily amazement amongst the experts.
Parece nos também que o acordo adoptado a respeito deste tema no Acto Único é insuficiente.
There was an expression of amazement on his face. Dermot dropped.
Ele tinha uma expressão surpreendida quando se dobrou.
Mr President in Office of the Council, allow me to hide my amazement at your reply.
Senhor Presidente em exercício do Conselho, permita me que não me surpreenda com a sua resposta.
Perhaps, someday, tourists will travel to Guantánamo and look in horror and amazement at what America built.
Talvez, um dia, os turistas irão viajar para Guantánamo e irão olhar horrorizados e espantados para o que os EUA construíram.
A Mess of Iguanas... A Whoop of Gorillas An Amazement of Animal Facts.
Batalhão, legião, pelotão, tropa de soldados de uma determinada repartição.
Legend has it that night turned to day, to the near by shepherds amazement.
Segundo a lenda, ele fez da noite, dia, para surpresa dos pastores em redor.
Everything is to be done by national government local authorities look on with amazement.
Ora isto não é suficientemente reconhecido, mesmo depois de Maastricht.
Let future ages, looking back at this time regard Nero with wonder and amazement.
Deixe que gerações futuras olhando em retrospectiva, encarem Nero com espanto e admiração.
And to their amazement, after it was over, he began speaking like he was perfectly well.
E para o espanto deles, depois que terminou, ele começou a falar como se estivesse perfeitamente são.
when the true promise of God draws near, those who denied the truth will stare in amazement, crying, Woe to us!
E aproximar a verdadeira promessa. E eis os olhares fixos dos incrédulos, que exclamarão Ai de nós!
The finale defies logic, gives new insight into the problem, and audiences express their amazement with laughter.
O final desafia a lógica, dá uma nova compreensão ao problema, e a audiência expressa sua admiração com risadas.
The finale defies logic, gives new insight into the problem, and audiences express their amazement with laughter.
O desfecho desafia a lógica, dá um novo ponto de vista em relação ao problema, e o público exprime a sua surpresa com o riso.
We have compared industry, agriculture and trade and have expressed our amazement at the role agriculture has continued to play in the negotiations.
Comparámos entre si a indústria, a agricultura e o comércio, tendo manifestado o nosso espanto pelo lugar que a agricultura sempre tem ocupado nas negociações.
Now, in fact, by a complete fluke, I got involved many years ago in a study of this form of complexity, and to my utter amazement,
Na verdade, por completo acaso, vi me envolvido há muitos anos no estudo dessa forma de complexidade.
Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
Imediatamente a menina se levantou, e pôs se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
Mr President, I have listened with complete amazement to some of the things that have been said here tonight.
Senhor Presidente, ouvi estupefacto algumas das coisas que foram ditas neste hemiciclo, esta noite.
Then he produced a cigar and, to the audience's amazement, he lit it on the fire of the volcano.
Ento ele tirou um charuto do bolso do paletó e acendeuo, para a surpresa do público, no fogo do vulco.
Just before the New Year we learned to our amazement that new premises were being leased in Brussels, almost in shame, in total secrecy, in the middle of the night.
Precisa mente antes do dia de Ano Novo, e para grande surpresa de todos, foi nos dado saber terem sido alugados novos edifícios em Bruxelas, quase envergonhadamente, às escondidas, pela calada da noite.
Now, to our amazement, category of animal is back, and once again the Environment Committee has voted to remove it.
Agora, para nosso espanto, aparece outra vez a categoria do animal e mais uma vez a Comissão do Meio Ambiente votou a sua supressão.
Many users remarked on how well he knows his stuff, expressing amazement that an American man of his age would be so interested in Japanese anime.
Muitos usuários destacaram como o quão bem informado ele é sobre o assunto, expressando espanto que um americano da idade dele venha a ser tão interessado em animação japonesa.
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, We have seen strange things today.
E, tomados de pasmo, todos glorificavam a Deus e diziam, cheios de temor Hoje vimos coisas extraordinárias.
They are united in their horror at amendments that would put UK operators out of business, and in their amazement that these proposals are coming from a UK MEP.
Estão unidos no seu horror perante alterações que irão levar à falência operadores do Reino Unido e no seu espanto pelo facto de essas propostas virem de um eurodeputado do Reino Unido.
The great victory was met by sheer amazement and delirium in Paris, where just days earlier the nation had been teetering on the brink of financial collapse.
A grande vitória foi recebida de forma efusiva e em êxtase em Paris alguns dias antes a nação encontrava se abalada devido ao colapso financeiro.
Janet Maslin in her review for The New York Times comments, Ms. Goldberg plays the character's amazement, irritation and great gift for back talk to the hilt.
Janet Maslin em sua revisão para o The New York Times comenta, Ms. Goldberg interpreta um personagem de espanto, irritação e grande presente para voltar falar com o punho.
We have become entangled in the system of Western diplomacy which, as Mr Tindemans said to my amazement yesterday, has created a mood reminiscent of 1930s diplomacy.
Entrámos na aventura da diplomacia ocidental, relativamente à qual, como ontem disse o senhor deputado Tindemans e para grande espanto meu, se gerou uma psicologia que conduz à diplomacia de 1930.
He said he'd never forget the look of amazement on your face When you lifted the crust and a puppy struggled out.
Disseme que nunca esqueceria a sua cara de espanto, quando abriu a crosta e saltou de lá um cachorro.
May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir.
Posso acrescentar que foi com espanto... que encontrei um livro de Karl Marx na sua mesa de cabeceira.
I can project fire from my mouth I have several things I can do and people would look at me in amazement and then listen to what I say.
Eu consigo projectar fogo da minha boca há várias coisas que eu consigo fazer e as pessoas olhariam para mim com espanto e escutariam o que eu dissesse.
I watch in silence and amazement and I am reminded that the real Saladin made a solemn pledge to the Arabs never to make a pact with non believers.
Olho, em silêncio e cheio de espanto, e não posso deixar de pensar que o autêntico Saladino prometeu aos Árabes nunca concluir um pacto com os infiéis.
FUNK (PPE), in writing. (DE) The Committee on Agriculture, Fisheries and Rural Development has discovered to its amazement that the Commission has for the umpteenth time bypassed Parliament in taking a decision.
Funk (PPE), por escrito. (DE) A Comissão da Agricultura, das Pescas e do Desenvolvimento Rural consta tou com surpresa que, mais uma vez, nas suas decisões, a Comissão passou por cima do Parlamento.

 

Related searches : Gaze In Amazement - Amazement For - To My Amazement - To His Amazement - In - In In Vivo - In Hessen - In Disgust - In Sports - In Dialogue - Order In - In Finance