Tradução de "lurking" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Lurking - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
There are dangers lurking. | Há alguns perigos ocultos. |
Murderers always lurking about. | Pode serse assassinado. |
Parliament must beware of the danger lurking here. | O Parlamento deverá ver que aqui está escondido um perigo. |
Romulus Whitaker The real danger lurking in the water | Romulus Whitaker O perigo real escondido na água |
And there are other tensions lurking beneath the surface. | E existem outras tensões escondidas sob a superfície. |
And I saw someone lurking near my wife's car. | Está alguém a mexer no carro da minha mulher. |
Hairy monsters can be found lurking near the emergency exit. | Monstros peludos podem ser avistados espreitando perto da porta de emergência. |
Renationalization is lurking just below the surface of their policies. | A renacionalização espreita nos sob o manto das suas políticas. |
Perhaps, that madman is lurking on the grounds right now. | Talvez esse louco esteja escondido por aí, neste mesmo momento. |
So let me expose this lurking industry a little bit further. | Permitam me expor essa indústria da espreita mais um pouco. |
There's probably a lioness lurking in the bush out there somewhere. | É provável que esteja alguma Ieoa escondida algures nos arbustos. |
On the way here, I fancied that cutthroat lurking in every shadow. | No caminho para cá, imaginei esse bandido escondido em cada sombra. |
This text has been lurking the procedural labyrinth for nigh on 5 years. | Há quase cinco anos que este texto assombra o labirinto dos procedimentos. |
Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. | A economia subterrânea é uma força que constantemente se oculta nos bastidores da história. |
also an issue of political substance lurking behind the deficient implementation of Article 8a. | Neste caso, os resultados obtidos, embora menos específicos, não deixam de constituir um contributo concreto para a realização do objectivo de que trata o artigo 82 A. |
This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency. | Esta mulher, uma víbora que espreita entre nós... uma ameaça sinistra à decência pública. |
While Hartwell's paid gunmen stalked the city, shooting bystanders spreading terror, Williams was lurking... | Lêmo. Enquanto que centenas de pistoleiros pagos pelo Xerife Hartwell percorriam a cidade a disparar contra transeuntes inocentes... O Earl Williams encontravase a vinte metros de... |
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner. | ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos. |
Today's lengthy debate has revealed all the disagreements and national selfinterest lurking behind these amendments. | Chamo a atenção da Comissão para o facto de que quando se aplicam restrições à produção, as áreas menos desenvolvidas são as mais atingidas e isto tem de ser evitado através da adopção de medidas especiais. |
Both these concepts are visibly lurking behind the free trade rhetoric of the American Government. | Surpreende me, por isso, que não entenda a pergunta do Grupo Socialista, visto que o novo relatório não pintará a situação |
Lurking behind this dismissal is a sense that humanity itself is undergoing a massive transformation in its self understanding. | Por trás desta recusa está a sensação de que a própria humanidade está a sofrer uma grande transformação no que diz respeito à sua auto compreensão. |
I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. | No entanto, eu também estava um pouco preocupado com algumas das coisas más que espreitavam atrás do muro. |
Lurking in the background are other, more important, things the games with the dollar, interest rates, protectionism, the technological challenge. | Por isso, as questões que lhe pomos são as se guintes essas disposições existem? Essa matéria foi re gulamentada pela Mesa alargada? |
Our only chance of long term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. | Nossa única chance de sobrevivência a longo prazo é não permanecermos escondidos no planeta Terra, mas nos espalhar pelo espaço. |
Hal and Sinestro begin traveling through the Dead Zone, wherein they encounter a mysterious figure lurking in the zone observing them. | Mão Negra abre um portal que suga Hal e Sinestro levando os para a Zona Morta, onde eles encontram Tomar Re. |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places. | Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. |
This option should in reality be impossible in the Europe of today, but it is a danger lurking in the background. | Esta hipótese deve ser inviável na Europa de hoje, mas é um perigo que nos espreita. |
Days later, during a shooting party, one of the hunters accidentally shoots and kills James Vane who was lurking in a thicket. | Dias depois, durante uma caçada, um dos caçadores acidentalmente atira e mata James Vane, que estava escondido em um matagal. |
To fight racism and xenophobia in Europe, we must all understand that behind these racist movements, a very scientifically organised fascism is lurking. | É também por essa razão que precisamos de uma escala de valores sociais e políticos, que se baseie na tolerância, na informação, na transparência, assim como na dignidade pública e pessoal. |
Commissioner Byrne, in this directive on the marketing of compound feed we find our old problem lurking, namely the question of open declarations. | Senhor Presidente, Senhor Comissário David Byrne, a directiva em apreço, sobre a comercialização de alimentos compostos para animais, reflecte, no fundo, o nosso velho problema, designadamente a questão da declaração aberta. |
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity). | E exitinguiremos todo o rancor do seus corações serão como irmãos, descansando sobre coxins, contemplando semutuamente, |
Lurking beneath the sea bed there may be as much as 10 trillion tons of methane stored as frozen crystals at sites around the world. | Espreitando debaixo do leito oceânico poderão haver 10 triliões de toneladas de metano armazenados como cristais congelados em locais espalhados pelo mundo. |
They urge institutional modifications which they want to integrate into the accession treaties but which are a veritable time bomb lurking in the enlargement dossier. | Elas advogam transformações institucionais que pretendem integrar nos tratados de adesão, contribuindo assim para meter um autêntico ovo de cuco no capítulo do alargamento. |
He sitteth in the lurking places of the villages in the secret places doth he murder the innocent his eyes are privily set against the poor. | Põe se de emboscada nas aldeias nos lugares ocultos mata o inocente os seus olhos estão de espreita ao desamparado. |
In the process of these discoveries, I became acutely aware that the appearance of one cockroach meant there were dozens, if not hundreds, lurking out of sight. | À luz dessas descobertas, dei me conta de que a mera presença de uma barata significava que havia mais dezenas delas, se não centenas, bem escondidas. |
Years later, Sir Winston Churchill, in his A History of the English Speaking Peoples , stated that the fall opened the door to a troop of lurking foes . | Séculos depois, sir Winston Churchill escreveu em seu livro Uma História dos Povos de Língua Inglesa que a queda abriu a porta para uma tropa de inimigos à espreita . |
Despite the praiseworthy efforts as regards the Eurocontrol Route mentioned by Mrs Flesch, it is this nigger that is lurking in the woodpile of the Kralowetz affair. | Aqui está o aspecto decisivo também no caso Kralowetz, apesar dos esforços no domínio da Eurocontrôle Route, que a senhora deputada Flesch mencionou e que são louváveis. |
Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen. | Seja lá o que for que você se esforça para lembrar, não está pronta na ponta da sua língua, não está nem à espreita em algum canto obscuro em seu baço. |
Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen. | O que quer que seja que te esforças por lembrar, não está na ponta da língua, nem mesmo a espreitar nalgum canto obscuro do teu baço. |
I am even more opposed to the idea of giving public money to private businesses since large financial and industrial corporations are often lurking behind the all encompassing SME cause. | Oponho me em absoluto à ideia de conceder dinheiros públicos a empresas privadas, tanto mais que, por detrás da designação genérica de PME, se escondem muito frequentemente grandes grupos financeiros e industriais. |
I made it a year ago. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that. | Eu a fiz um ano atrás. E como os significados mudam, e coisas terríveis aconteceram. Mas o medo estava espreitando nossas mentes antes disso. |
I made it a year ago. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that. | Fi la há um ano, e, por vezes, o significado das imagens muda radicalmente, já que aconteceu algo de horrível, mas o medo está à espreita no nosso espírito, antes disso. |
After all, if ideas about invertebrate skeletons can give us insights about mammalian reproductive systems, there could be lots of other wild and productive connections lurking out there just waiting to be found. | Afinal, se ideias sobre esqueletos invertebrados nos fornecem compreensão acerca dos sistemas reprodutivos dos mamíferos, pode haver montes de outras conexões loucas e produtivas escondidas, à espera de serem encontradas. |
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. | E quando 425 milhões de pessoas finalmente ganharam o direito de escolher seus próprios governos eu estava em êxtase. Mas eu também estava um pouco preocupado com algumas das coisas mais horrendas que se escondiam atrás do muro. |
Related searches : Lurking Around - Lurking Behind - Lurking About - Is Lurking - Lurking Fear - Lurking Place - Dangers Lurking - Lurking Around Corners