Tradução de "mess out" para a língua portuguesa:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
I'm glad I'm out of that mess. | Estou satisfeita por saír daquela confusão. |
This is a mess, mess, mess, Brownian loop. | Esta é uma bagunça, confusão, bagunça, loop browniano. |
This is a mess, mess, mess, Brownian loop. | Isto é uma confusão, uma confusão, laços Brownianos. |
You've got to help me out of this mess. | Ajudeme a sair deste sarilho. |
Who's going to clean up the mess that's out there? | Quem vai limpar a porcaria que aqui existe? |
Boy, am I glad we got out of that mess. | Rapaz, ainda bem que te livraste daquela trapalhada. |
I think we must get out of this serious mess. | Quanto aos direitos humanos, estamos conscientes de que se trata de um problema difícil. |
Well, I made a mess out of everything, all right! | Bem, fiz uma grande confusão, é verdade! |
Here's your chance to get out of the whole mess. | É a sua oportunidade de se livrar disto tudo. Que diz? |
You firsttimers, take your mess kits out into the courtyard. | Quem veio aqui pela primeira vez, fica a saber que as gamelas se levam para o pátio. |
I'd do anything to keep you all out of this mess. | Farei todo o possível para sacarte do embrulho. |
Oh what a mess, what a mess | Oh, que bagunça, que bagunça |
You should have saw the last mess he got us out of. | Deveria ter visto como ele nos livrou da ultima confusão. |
Hey, out in the buckboard, fellas, there's a whole mess of cigars. | Lá na carruagem há uma caixa de charutos. |
MESS | MESS |
Maybe I could wipe the whole nasty mess right out of my life. | Talvez pudesse livrarme de toda a confusão da minha vida. |
Whole Mess | Grande ConfusãoName |
Awful mess! | Confusão! |
Haskell got me into this mess, and Haskell was getting me out of it. | O Haskell meterame numa alhada e agora tiravame dela. |
Oh, if we ever get Anna out of this mess, be kind to her. | Se livrarmos a Anna desta confusão, sê simpático com ela. |
And I had to do plenty fasttalking to keep myself out of your mess. | E eu tive que pensar rápido para ficar fora desta confusão. |
To pretend they're not a mess when they are a mess. | Fingindo que não estão abalados quando estão. |
What a mess! | Que bagunça! |
What's this mess? | Que zona é essa? |
Excuse the mess. | Não repara a bagunça. |
I'm a mess. | Eu sou uma bagunça. |
Such a mess. | Estou feita um nojo. |
A pretty mess! | Que bela confusão. |
What a mess. | Que desastre. |
The Sergeants' Mess. | A namorada do Spud. |
It's a mess. | Isto é um nojo. |
What's this mess? | Que confusão é esta? |
Mess me up! | Batamme! |
What a mess. | Que aborrecido... |
But now there is a bold new solution to get us out of this mess. | Mas agora há uma solução nova e corajosa para nos tirar dessa situação. |
Aunt Adriana is coming at the right time to take us out of this mess. | A tia Adriana vem mesmo na altura de nos tirar de embaraços. , |
The point is, I'm happy somebody has practical ideas to get us out of this mess. | A questão é, estou feliz que alguém tenha ideias práticas para nos tirar dessa bagunça. |
Roger Ebert gave A Clockwork Orange two stars out of four, calling it an ideological mess. | Roger Ebert deu para Laranja Mecânica duas estrelas, chamando o de bagunça ideológica . |
To begin with, you should throw out all that psychological mess... exploring a killer's sick mind. | Para começar, devias tirar toda a confusão psicológica... explorar a mente perturbada do assassino. |
No, it looks like a mess. It looks like a mess with a guy there, who's got his hands around that mess, OK. | Não, isso tá parecendo uma bagunça. Parece uma bagunça com alguém no meio. que tem as mãos em volta da bagunça, OK. |
His room's a mess. | O quarto dele está uma bagunça. |
Don't mess with me. | Não mexa comigo! |
My room's a mess. | Meu quarto está uma bagunça. |
Don't mess with fire. | Não brinque com fogo. |
Don't mess things up. | Não desarrume as coisas. |
Related searches : Mess Sorted Out - Mess Hall - Total Mess - Mess Jacket - Mess Kit - Officer's Mess - Dog Mess - Huge Mess - Real Mess - Mess-up - Crew Mess - Less Mess - Critical Mess