Tradução de "obscures" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

It obscures reality.
Isso esconde a realidade.
cause B to NOlSE OBSCURES .
causa B OBSCURECE ruído .
Fiction reveals truth that reality obscures.
A ficção revela a verdade que é obscurecida pela realidade.
To my mind this obscures a number of practical realities.
Parece nos serem domínios em que seria frutuosa uma futura cooperação. ração.
In its content, your programme obscures a number of fundamental issues.
Vejam se os turcos jogam e ganham.
The irrational view currently gaining ground obscures even the simplest facts.
O mercado interno vai forçá los a fazer esse tratamento.
And yet it is a question that obscures more than it illuminates.
E ainda assim é uma questão que confunde mais do que aquilo que esclarece.
Because the collar obscures all clouds below that parallel, speeds between it and the southern pole are impossible to measure.
Uma vez que o colar oculta todas as nuvens abaixo deste paralelo, é impossível medir velocidades entre ele e o polo sul.
There are some situations where the policy of small steps means taking a step backwards, because it obscures the real objectives.
Não vamos para a cama com ela, mas vamos sentar nos à mesa, à mesa de trabalho, para fazer avançar as nossas institui ções.
A partial eclipse occurs when the Sun and Moon are not exactly in line and the Moon only partially obscures the Sun.
O eclipse solar total toda a luminosidade do Sol é escondida pela Lua.
However, it turns out to be a refreshing exercise to know to what extent the news obscures political activity in Spain and Europe.
No entanto, acontece que é um exercício reparador conhecer até que ponto a opacidade informativa obscurece a actividade política em Espanha e na Europa.
The accretion of false and often fanciful information about Dee often obscures the facts of his life, remarkable as they are in themselves.
O acréscimo de informações falsas ou simplesmente exageradas sobre Dee obscurece frequentemente os fatos de sua vida, por mais notáveis que tenham sido.
The film has been highly controversial and received mixed reviews, with some critics claiming that the extreme violence in the film obscures its message.
O filme tem sido muito controverso e recebeu críticas mistas, com alguns críticos que afirmam que a violência extrema no filme obscurece a sua mensagem .
Many of them base their actions on the principle that detailed knowledge simply obscures their judgment, and then we end up with agendas like this.
Muitos destes senhores defendem o princípio de que o aprofundamento dos conhecimentos apenas perturba o poder de decisão, e é assim que nos chegam às mãos estas ordens do dia.
Fifth It likewise obscures the fact that workers origin ating from Member States like Portugal, Spain and Greece, do not enjoy freedom of movement within the Community.
O tema da prostituição, não só a noção do que é um facto, mas sobre a sua resolução o tema da educação em que estavam propostas lições de autodefesa nas escolas com o apoio do Estado e outros temas mais secundários.
But a single representative for each ACP country prevents opposition representatives from gaining access and expressing their views and hence obscures political pluralist expression in these countries.
No entanto, o facto de haver um único representante por país ACP impossibilita o acesso e a expressão dos representantes da oposição, ocultando assim a expressão política pluralista nesses países.
. (DE) The reduction in the incidence of suspected fraud and irregularities in 2001, by 37 over against the preceding year, obscures the report's real message, which is a powerful one.
A redução da incidência dos casos de fraudes e irregularidades suspeitas em 2001, em mais de 37 relativamente ao ano anterior, ensombra a verdadeira mensagem do relatório, que é poderosa.
Lack of confidence in the possibility of ensuring food safety, for example, is spreading like wildfire and, when all is said and done, obscures the Union's positive work in this sector.
A descrença na possibilidade de garantir, por exemplo, a segurança alimentar alastra como mancha de óleo e acaba por ofuscar o trabalho, ainda que positivo, que a União está a realizar neste sector.
We must also say that we do not share this kind of silence on the part of the European Parliament which is spreading to all these issues like a low mist which obscures everything.
Devemos também dizer que não aprovamos essa espécie de silêncio que se vai instalando sobre este tipo de questões, no Parlamento Europeu, como uma densa neblina que tudo envolve.
Put a strap on it No, don't put a strap on it Put a strap on it Don't put a strap on it because it obscures the logo and looks terrible and it's bad and
Põe a presilha, não ponhas a presilha, põe a presilha, não ponhas a presilha, porque tapa o título e fica horrível e é mau.
Feature number one the report obscures the real fear of colleagues in this House of the national parliaments and, I would go so far as to say, of the nations which those national parliaments represent.
Blot tanto preferível não institucionalizar essa assembleia mista que integra deputados nacionais e de putados europeus.
Although you have on many occasions shown determination to build up the momentum necessary for an ambitious programme, the fact is, in my opinion, that focusing on the trees nearby obscures one's view of the wood.
Muito embora nos tenha dado mostras, por mais de uma vez, de que pretende imprimir o impulso indispensável a um programa ambicioso, julgo que de tanto olhar para a árvore, esquece a floresta.
It began with the creation of the catch all concept (a legal freak) of a migrant, which obscures the difference, central to the law, between economic and political migration, between people escaping poverty and those driven from their homes by war.
Tudo começou com a criação do conceito extremamente vago (uma aberração jurídica) de migrante , que confunde a diferença, essencial ao direito, entre a migração económica e a migração política, entre as pessoas que fogem à pobreza extrema e as que foram forçadas a abandonar as suas casas devido à guerra.
If these countries had had to survive purely on Community aid, we would certainly have witnessed extermination by starvation and we should deduce from that experience that speeding up the procedures obscures budget transparency and does not necessarily help secure prompt aid.
Gostaria que a Comissão comentasse estes dois pontos e queria saber muito especialmente se o Governo italiano terá de pagar o montante em dívida.
Every utterance focusing exclusively on the direct connection between the consequences of the embargo and the effects on the population falls dangerously short of the mark even when indeed, especially when it is well meant, for it thereby shifts and obscures the manifest political responsibility of Iraq's rulers.
Quem, nas suas afirmações, se limita a constatar a existência de uma relação directa entre as consequências do embargo e os efeitos provocados na população demonstra uma certa miopia, que pode ser perigosa, mesmo que as suas intenções sejam as melhores. É que, desta forma, está a desviar e a ofuscar a responsabilidade política clara dos governantes iraquianos.
All this obscures the fact that there are already serious question marks over the milk market for the consumer, that there are many substances officially approved in all the Member States from antibiotics to mineral salts, not forgetting beta blockers all of which, unlike BST, pass into milk and are certainly harmful to human beings.
No entanto, é verdade que a utilização da BST reduz o custo de produção para os produtores. Não há qualquer dúvida sobre esse aspecto, tal como que a utilização de hormonas na produção de carne de bovino reduz os custos de produção para os produtores.
Fourth It obscures the fact that the immigrant work ers forced by the economic backwardness of their respective countries to seek work abroad continue to be over exploited, carrying out the hardest tasks and being used to put downward pressure on the salaries, conditions of work and standards of living of the rest of the workers in the recipient countries.
Eu abstenho me porque estou absolutamente certo que há problemas muito sérios relacionados com a violência contra as mulheres que teremos que tentar resolver.
I don't know a hell of a lot about fashion I was told to do what they call a Mary Jane, and then I got into this terrible fight between the art director and the editor saying Put a strap on it No, don't put a strap on it Put a strap on it Don't put a strap on it because it obscures the logo and looks terrible and it's bad and I finally chickened out and did it for the sake of the authenticity of the shoe.
Não sei muito sobre moda Me pediram pra fazer o que chamam de Mary Jane , e daí me vi metido em uma discussão horrorosa entre o Diretor de Arte e o Editor Coloque uma tira, não coloque uma tira, ponha, não ponha, porque esconde o nome da revista, e fica horrível, é ruim, e . . . Acabei cedendo e pondo a tal tira, pelo bem da autenticidade do sapato.