Tradução de "plunging" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

such as play at plunging,
Que se houverem dado a veleidades.
those who are in plunging, playing.
Que se houverem dado a veleidades.
his head will be in the Plunging
Terá como lar um (profundo) precipício.
Then leave them alone, playing their game of plunging.
E deixa os, então, entregues às suas cismas.
What shall let you know what the Plunging is?
E o que é que te fará entender isso?
All this at a time when the price of crude oil is plunging
Tudo isso em um momento no qual o preço do petróleo bruto está despencando
Which none but they that feel can tell Oh, I was plunging to despair.
Que ninguém, mas os que sentem pode dizer Oh, eu estava mergulhando ao desespero.
Physical geography The region is mainly mountainous, with steep slopes often plunging into the sea.
Geografia física A região é primordialmente montanhosa, com encostas íngremes avançando muitas vezes diretamente sobre o mar.
Shouldst thou question them, they will surely say we were only plunging about and playing.
Porém, se os interrogares, sem dúvida te dirão Estávamos apenas falando e gracejando.
And if thou questionest them, then assuredly they will say, 'We were only plunging and playing.'
Porém, se os interrogares, sem dúvida te dirão Estávamos apenas falando e gracejando.
A whole month and a half we have, before plunging once again the time of the Egyptians.
Um mês inteiro e meio que temos, antes de mergulhar mais uma vez o tempo dos egípcios.
Wherefore let thou them alone plunging in vanity and sporting until they meet their Day which they are promised.
Deixai los, pois, que se entretenham, e brinquem, até que topem com o seu dia, o qual lhes foi prometido!
So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
Deixa os, pois, que tagarelem e se regozijem, até se depararem com o dia que lhes tem sido prometido.
Furthermore, I am much relieved that Mr Laroni refrained from plunging into the creation of a European Heritage Observatory.
Maibaum (S). (DE) Senhor Presidente, Senhores Deputados, gostaria de agradecer ao deputado Laroni pelo seu relatório bem fundamentado sobre a salvaguarda dp património arquitectónico.
In the name of conservation, our fishermen have suffered tie ups, lay offs, emergency closures, decommissioning and plunging incomes.
Em nome da conservação, os nossos pescadores sofreram suspensões da actividade, despedimentos, encerramentos de emergência, retirada de barcos da faina e viram os seus rendimentos descer vertiginosamente.
Hundreds of flooded businesses have had to close their doors, plunging their employees into the uncertainty of temporary unemployment.
Centenas de empresas inundadas tiveram que fechar as suas portas, mergulhando os seus assalariados na incerteza de um desemprego temporário.
Joker takes advantage of the situation, detonating nearby explosives that engulf the platform and send them plunging into the bay.
O Coringa se aproveita da situação, detona os explosivos próximos a plataforma e mais uma vez escapa.
By plunging the weapon into its owner's heart, the weapon has the power to turn its bearer into a dragon.
Ao mergulhar a Adaga no coração de uma pessoa, a arma tem o poder de transformá la em um dragão.
This is an army plunging in without consideration along with you no welcome for them, surely they shall enter fire.
Eis o grande grupo, que entrará no fogo conosco!
Without plunging straight into a discussion on the content of the agreement, I would like to stress two key points.
Sem voltar a referir o conteúdo do acordo, urge salientar dois aspectos importantes.
It is in danger of plunging the Central African Republic into a similar chaos, which will create even greater suffering.
Esta crise corre o risco de mergulhar a República Centro Africana num caos comparável, gerador de uma miséria ainda maior.
Here there are situations resembling civil war and plunging this country one of the world's poorest into virtual self destruction.
Existem aqui situações próximas da guerra civil, que lançam este país um dos mais pobres do mundo numa verdadeira autodestruição.
For example, comments on a plunging neckline are considered in poor taste but without any serious consequences by 26 of men.
Por exemplo, comentários feitos sobre uma roupa bem decotada são considerados como sendo de mau gosto, mas que não levam a consequências sérias por 26 dos homens.
We want to move away from the privatisations and liberalisations which are plunging large parts of the world into de facto exclusion.
Queremos abandonar a via das privatizações e das liberalizações que remetem vastas regiões do Globo para uma exclusão de facto.
He died at the early age of 42, plunging the Queen into a deep mourning that lasted for the rest of her life.
Morreu jovem, aos 42 anos de idade, deixando Vitória em estado de profundo luto que durou pelo resto de sua vida.
If you question them, they will say 'We were only plunging and playing' Say 'Were you mocking Allah, His verses, and His Messenger?
Porém, se os interrogares, sem dúvida te dirão Estávamos apenas falando e gracejando. Dize lhes Escarnecei, acaso, de Deus, de Seus versículos e de Seu Mensageiro?
Though Pope Francis, the first Latin American pontiff, was instrumental in facilitating the resumption of diplomatic ties, so was the plunging price of oil.
Embora o Papa Francisco, o primeiro pontífice latino americano, tenha sido fundamental para facilitar o reatamento das relações diplomáticas, o preço em queda livre do petróleo também foi.
At the time, Spain was plunging head first into a brutal economic crisis that at its peak in 2013 saw joblessness reach nearly 27 .
Na época, a Espanha estava mergulhando de cabeça numa crise em cujo pico, em 2013, a taxa de desemprego chegou a 27 .
Holmes rushed at the bell pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter.
Holmes correu para o cordão da campainha, arrancou de volta um pequeno deslizamento do obturador, e, mergulhando em seu Por outro lado, tirou uma fotografia e uma carta.
The mothership proves to be a vast labyrinth, but Prisoner 849 manages to find the ship's reactor and destroys it, plunging the vessel into darkness.
A nave mãe revela um vasto labirinto, mas Prisioneiro 849 consegue encontrar o reator da nave e o destrói, mergulhando na escuridão.
Such an outcome would have catastrophic consequences for the social situation in Côte d'Ivoire and would seriously destabilise the country, plunging it into further conflict.
Um tal desfecho teria consequências catastróficas para a situação social na Costa do Marfim e provocaria uma grave desestabilização no país, que veria agravados os seus conflitos internos.
What about slowing down for a moment, plunging yourself into a world of fragrance and relaxation and giving Prague s many spa and wellness facilities a go?
E se você afrouxar um pouco e submergir no agradável mundo de aromas e relaxamento, usufruindo de um dos muitos spas praguenses e centros de bem estar?
It is not possible to sit back and simply watch the unfolding spectacle of mergers that make men and women redundant, plunging entire families into chaos.
Não podemos assistir sem reagir à dança das fusões que lançam para o desemprego homens e mulheres e fazem famílias inteiras mergulhar no desespero.
By contrast, if Italy left the eurozone, its euro denominated debt burden would become unsustainable and would have to be restructured, plunging the global financial system into chaos.
Pelo contrário, se a Itália deixasse a zona euro, a sua dívida denominada em euros tornar se ia insustentável, e teria que ser reestruturada, empurrando o sistema financeiro global para o caos.
This sector is currently facing very serious trade problems due mainly to GATT and high production costs are plunging many of the major plants into grave financial difficulties.
O sector enfrenta problemas extremamente graves de natureza comercial, muitos dos quais se inscrevem no quadro do GATT por outro lado, os elevados custos de produção tornaram muitas unidades do sector extraordinariamente problemáticas.
One by one a number of the cores begin to light up, before a robotic arm descends and extinguishes the candle on the cake, plunging the room into darkness.
As prateleiras contêm dúzias de outros núcleos de personalidade , alguns deles se acendendo antes de um braço robótico descender e apagar a única vela do bolo.
When carrying out the sequence, people needed to fall off the increasingly tilting deck, plunging hundreds of feet below and bouncing off of railings and propellers on the way down.
No decorrer da sequência, pessoas precisavam cair do cenário cada vez mais íngreme, mergulhando centenas de metros e batendo em parapeitos e hélices até o fim.
Profound changes are needed in our social and economic policy so that scientific progress will contribute towards liberating man from work and not plunging him into poverty and social exclusion.
A alteração n2 37 sobre transporte por via marítima e terrestre encontra se já abrangida por uma redacção mais favorável. Na prática, a alteração n2 31 seria de difícil concretização, mesmo que o objectivo seja efectivamente válido.
Nevertheless, this will remain an essential mechanism for assisting heavily export dependent sectors to maintain a position in export markets in periods when prices are plunging and markets are uncertain.
No entanto, isto continuará a ser um mecanismo essencial para ajudar os sectores com uma forte dependência das exportações a manterem uma posição nos mercados de exportação nos períodos de baixa dos preços e de incerteza dos mercados.
We are talking as if, by adopting the compromise text before uswe are running the risk of plunging from paradise to purgatory, if not even to hell, where port services are concerned.
Estamos a falar como se, com a aprovação do texto de compromisso em apreço, corrêssemos o risco de nos precipitarmos do paraíso para o purgatório, se não mesmo para o inferno, em matéria de serviços portuários.
You put it on to parchments, revealing them and hiding much, you have now been taught what neither you nor your fathers knew before' Say 'Allah' Then leave them, playing in their plunging.
Dize lhes, em seguida Deus! E deixa os, então, entregues às suas cismas.
Had it not been for the grace of God and His mercy on you in this world and the Hereafter, a terrible punishment would have afflicted you for your plunging headlong into slander.
E se não fosse pela graça de Deus e pela Sua misericórdia para convosco, nesse mundo e no outro, haver nos iaaçoitado um severo castigo pelo que propalastes.
Yet the erratic movement of these massive sums of capital can, in a few hours, cause the collapse of a currency or the economy of a country, plunging its whole population into recession.
Mas a deslocação errática destas massas consideráveis de capitais pode provocar, em poucas horas, a queda de uma moeda, da economia de um país, e mergulhar toda a sua população na recessão.
The leaders of the faithless will be told, This is a group of your followers plunging into hell along with you. They will repond, May wretchedness be their lot! For they will enter the Fire.
Eis o grande grupo, que entrará no fogo conosco!
They think they have discovered a hero. In the Maghreb and elsewhere, it is young people who no longer have any hope of development, who are on the point of giving up, rejecting everything, or plunging into fundamentalism.
No Magrebe e alhures, os jovens que já não têm a mínima esperança de desenvolvimento, que estão prestes a rejeitar tudo, a lançar se no integrismo ou a contestar tudo, esses, julgam ter encontrado um herói.