Tradução de "mergulhando" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Mergulhando - tradução : Mergulhando - tradução : Mergulhando - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Nós estávamos mergulhando. | We were diving. |
E aqui estamos mergulhando no mar Beaufort. | And here we are diving in the Beaufort Sea. |
Tente imaginar um mergulhador mergulhando quase sem espalhar água. | Trying to imagine a diver diving into water hardly makes a splash. |
Durante duas horas e meia vamos mergulhando até ao fundo. | So for two and a half hours, you sink down to the bottom. |
E sempre aterrisam parecido com o super homem mergulhando nos céus. | And then they always land in the sort of superman skydiving posture. |
Quando o sol brilha com mais força, vão mergulhando sempre um pouco mais. | Down and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper. |
O ganso do canadá alimenta se enquanto nada, mergulhando o longo pescoço na água. | In the water, it feeds from silt at the bottom of the body of water. |
Bem, são pessoas diferentes vai ser mergulhando, o creme de gelo duro e macio. | Well, different people are gonna be dipping, the ice cream's hard and soft. |
Que ninguém, mas os que sentem pode dizer Oh, eu estava mergulhando ao desespero. | Which none but they that feel can tell Oh, I was plunging to despair. |
Eu sou um cientista, então vou fazer isto não com retórica, mas mergulhando você em informação. | Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric, but by marinating you in a little bit of data. |
Eles vivem em sua cabana, passando os dias juntos pescando, nadando, e mergulhando para colher pérolas. | They live in their hut, spending their days together fishing, swimming, and diving for pearls. |
No entanto, não é um mergulhador destacado, mergulhando até profundidades relativamente baixas e durante 5 a 15 minutos. | However, it is not a remarkable diver, reaching relatively shallow depths for five to fifteen minutes. |
Mas decidi aprender a Bíblia e a minha herança mergulhando nela e tentando vivê la e interiorizá la. | But I decided to learn about the Bible and my heritage by actually diving in and trying to live it and immerse myself in it. |
E desde junho de 2009, tenho feito uma viagem maravilhosa, mergulhando profundamente em todos os tipos de ciências. | And since June 2009, I've been through a wonderful journey, diving deeply inside all sorts of sciences. |
Vamos enfrentar duas ordens de desafios realmente espinhosos à medida que formos mergulhando no futuro que estamos a criar. | We're going to face two really thorny sets of challenges as we head deeper into the future that we're creating. |
É deplorável a situação de alguém que deixa a escola sem qualificações para apresentar e vai mergulhando no desespero. | The saddest case of all is a school leaver with no qualifications to his credit descending into hopelessness. |
Podemos temer neste momento na Costa do Marfim um verdadeiro risco de balcanização, mergulhando toda a região no caos. | In the light of events in Côte d'Ivoire, there is a genuine risk of balkanisation and it is feared that the whole region will slide into chaos. |
Recentemente, mergulhando perto do Golfo do México, achando piscinas desta vez não de cabeça para baixo, de cabeça para cima. | Recently, diving off in the Gulf of Mexico, finding pools of water, this time not upside down, right side up. |
Então não seria melhor usar a gaivota Herring, por sua liberdade, circulando e mergulhando sobre o mar, como um modelo? | So what would be better than to use the Herring Gull, in its freedom, circling and swooping over the sea, and to use this as a role model? |
Centenas de empresas inundadas tiveram que fechar as suas portas, mergulhando os seus assalariados na incerteza de um desemprego temporário. | Hundreds of flooded businesses have had to close their doors, plunging their employees into the uncertainty of temporary unemployment. |
E ela estava mergulhando aqui com John Lauret acho que foi em 1994 e recolheu um pequeno fragmento e me mandou. | And she was diving here with John Lauret I think it was 1994 and collected a little nugget and sent it to me. |
Este cara não está mergulhando no espaço. Ele está sendo levado como uma pandorga, ou movendo se ao redor, como uma pandorga. | This guy is not skydiving. He's being flown like a kite, or moved around like a kite. |
Na época, a Espanha estava mergulhando de cabeça numa crise em cujo pico, em 2013, a taxa de desemprego chegou a 27 . | At the time, Spain was plunging head first into a brutal economic crisis that at its peak in 2013 saw joblessness reach nearly 27 . |
A nave mãe revela um vasto labirinto, mas Prisioneiro 849 consegue encontrar o reator da nave e o destrói, mergulhando na escuridão. | The mothership proves to be a vast labyrinth, but Prisoner 849 manages to find the ship's reactor and destroys it, plunging the vessel into darkness. |
Em 1912, o inventor polaco Julius Fromm desenvolveu uma nova técnica de fabrico de preservativos, mergulhando moldes de vidro numa solução de borracha. | In 1912, Polish inventor Julius Fromm developed a new, improved manufacturing technique for condoms dipping glass molds into a raw rubber solution. |
Mascis (que começou como um baterista) gravou muitas das partes de bateria por si mesmo, mergulhando o instrumental várias partes através de overdubbing. | Mascis, whose first instrument was a drum kit, recorded many of the drum parts by himself, layering the various instrumental parts through overdubbing. |
As minhas primeiras memórias são do barco o pulsar constante do motor, a proa mergulhando para dentro de cada onda, o enorme e vazio horizonte. | My first memories are from the boat the steady beat of the engine, the bow dipping into each wave, the vast and empty horizon. |
No decorrer da sequência, pessoas precisavam cair do cenário cada vez mais íngreme, mergulhando centenas de metros e batendo em parapeitos e hélices até o fim. | When carrying out the sequence, people needed to fall off the increasingly tilting deck, plunging hundreds of feet below and bouncing off of railings and propellers on the way down. |
As crianças amontoavam se, como formigas em cima de açúcar derramado, saltando nas saliências e mergulhando nas suas profundezas escuras com gritos e uma algazarra de excitação. | Children gathered like ants to spilled sugar, jumping off ledges and diving into its murky depths with screams and whoops of excitement. |
Holmes correu para o cordão da campainha, arrancou de volta um pequeno deslizamento do obturador, e, mergulhando em seu Por outro lado, tirou uma fotografia e uma carta. | Holmes rushed at the bell pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter. |
Posso dar lhes uma proa na vida deles, mergulhando corajosamente para dentro de cada onda, o impertubável e constante pulsar do motor, o enorme horizonte que nada nos garante? | Can I give them a bow in their lives, dipping bravely into each wave, the unperturbed and steady beat of the engine, the vast horizon that guarantees nothing? |
Como eu já disse, minha vida tem sido uma fascinação por objetos e as histórias que eles contam e também as fazendo para mim mesmo, comprando, apreciando e mergulhando neles. | Again, like I said, my life has been about being fascinated by objects and the stories that they tell, and also making them for myself, obtaining them, appreciating them and diving into them. |
Lembranças de Chaplin começam com sua infância de pobreza extrema, da qual ele foge, mergulhando no mundo das salas de música de Londres, depois se mudando para os Estados Unidos. | Chaplin's recollections begin with his childhood of extreme poverty, from which he escapes by immersing himself in the world of the London music halls, after which he relocates to the United States. |
Você pode olhar à pouca distância, separado apenas pelo vidro forte, os ursos polares mergulhando e jogando e você verá com seus próprios olhos, que esses animais sabem como usufruir bem do inverno | You definitely won t be short of things to see and experience at Prague Zoo, where, at a safe distance, but separated only by a layer of strong glass, you can observe polar bears underwater see for yourself how they really enjoy the cold! |
A inflação irá subir, e a nossa pensão cuidadosamente amealhada irá derreter se como neve ao sol, mergulhando nos, na medida em que o bem estar e a inflação forem permanentes, em grandes dificuldades. | Inflation will rise, our carefully saved pensions will melt away quickly, and in so far as they are welfare and inflation proof, they will get us into major difficulty. |
Risos Ou ouvindo o mesmo MP3 que outras 3.000 pessoas e dançando silenciosamente em um parque ou explodindo em uma música em uma mercearia como parte de um musical espontâneo ou mergulhando no oceano em Coney Island vestido formalmente | Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. |
Podem, de facto, ter salvo a sua cultura, a jogar, mergulhando no jogo durante 18 anos e depois, terem ficado tão inspirados, e terem aprendido a ser solidários através do jogo que acabaram por salvar a civilização desse modo. | They might have actually saved their culture by playing games, escaping to games for 18 years, and then been so inspired, and knew so much about how to come together with games, that they actually saved the entire civilization that way. |
O custo social do trabalho seria a causa, se não da crise mundial, pelo menos da recessão específica na qual a Europa vem mergulhando. Segundo diz a direita, o custo do trabalho faz nos perder quotas de mercado a nível mundial. | I quite understand the need for economic and social policy guidelines to be laid down, as President Delors was saying earlier on, in the framework of the new responsibilities for which provision is made in the Maastricht Treaty. |
Afinal, ele e os seus comparsas da ZANU PF pilharam de modo sistemático e brutalizaram o outrora próspero Zimbabué e semearam a anarquia e a fome entre a sua população, mergulhando um grande número de pessoas no medo e no desespero. | After all, it is Mr Mugabe and his ZANU PF cronies who have systematically pillaged and brutalised the once prosperous country of Zimbabwe, brought lawlessness and starvation on its people and forced so many of them to live in fear and desperation. |
Mergulhando mais fundo no legado dos regimes da Europa de Leste, trabalhei vários meses numa notícia sobre os efeitos da poluição industrial, em que não tinha havido qualquer respeito pelo ambiente ou pela saúde quer dos trabalhadores quer da população em geral. | Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population. |
Imaginem que são capazes de fazer cerâmica à temperatura ambiente. mergulhando simplesmente uma coisa num líquido, tirá la do líquido, e deixar que a evaporação force as moléculas do líquido a estarem juntas, de forma a que elas se mantenham unidas, tal como funciona a cristalização. | Imagine being able to make ceramics at room temperature by simply dipping something into a liquid, lifting it out of the liquid, and having evaporation force the molecules in the liquid together, so that they jigsaw together in the same way as this crystallization works. |
(Elder Nelson) E estava num pequeno avião e de repente a turbina na asa começou a pegar fogo e explodiu e óleo quente foi jogado por todo o lado direito do avião e começamos a descer de bico em direção à terra. estávamos mergulhando para nossa morte. | (Elder Nelson) I was in a small airplane and all of a sudden the engine on the wing caught fire. It exploded and burning oil was poured all over the right side of the airplane and we started to dive toward the earth. We were spinning down to our death. |
Ora, num mundo em que as grandes transformações produzidas pela globalização e pela revolução das tecnologias da informação e da comunicação marginalizam populações inteiras, mergulhando as na mais extrema pobreza e fazendo delas presas fáceis para os extremistas de todos os quadrantes, é cada vez mais urgente responder a essas necessidades em matéria de educação. | It is therefore increasingly urgent for us to meet these needs in a world where the upheaval caused by globalisation and by the revolution in information and communication technology is marginalising entire peoples, who have been plunged into the most extreme poverty and who are easy prey for extremists of all kinds. |
A ideia racional para a primeira escola do mundo de vôo é algo assim, quando a guarda costeira vêm até mim e diz eles costumavam nos deixar em paz quando estávamos mergulhando estas pequenas coisas estranhas esféricas. Mas quando começamos a voar em caças submarinos ficaram um pouco nervosos. E eles se aproximam e dizem, você tem permissão para isso? | The rational for the world s first flight school goes something like when the coastguards come up to me and say they used to leave us alone when we were diving these goofy little spherical things, but when we started flying around in underwater jet fighters they got a little nervous they would come up and say, Do you have a license for that? |
Pesquisas relacionadas : Aperfeiçoe Mergulhando - Mergulhando Abruptamente - Mergulhando Profundidade - Mergulhando Conjunta - é Mergulhando - Mergulhando De Volta