Tradução de "really deserved" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Deserved - translation : Really - translation : Really deserved - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

He deserved it.
Ele mereceu.
She deserved it.
Ela mereceu.
I deserved that.
Eu mereci aquilo.
I deserved that.
Mereci aquilo.
I deserved better.
Eu merecia mais.
Tom deserved it.
O Tom mereceu.
Tom deserved it.
Tom mereceu isso.
I deserved it.
Eu merecia.
He deserved it.
Foi assim que ele viveu.
You deserved it.
Você mereceu.
A very deserved award.
Um prémio muito merecido.
They are well deserved.
São merecidas.
No, I deserved them.
Não, acho que as mereci.
Tom got what he deserved.
Tom ganhou o que mereceu.
Tom got what he deserved.
Tom recebeu o que mereceu.
Tom deserved more than that.
Tom merecia mais do que isso.
We got what we deserved.
Obtivemos o que merecíamos.
She got what she deserved.
Mas ela o procura bem.
Tony deserved a swell sendoff.
O Tony merecia uma boa despedida.
Yes, those that deserved it.
Sim, quem merecia.
No one deserved to live.
Ninguém merecia.
His crime deserved the death penalty.
O crime dele merecia a pena de morte.
His crime deserved the death penalty.
O seu crime merecia a pena de morte.
I passed, so I deserved it.
Passei, pois mereci.
Tom got the punishment he deserved.
Tom teve a punição que merecia.
That loser got what he deserved.
Vam'bora, pessoal.
The disadvantage is that when we really have some genuine praise to give, it does not come with the force that is deserved.
A desvantagem é que quando temos, de facto, de elogiar, isso não adquire a força que mereceria.
She deserved what was coming to her.
Ela mereceu o que estava para lhe acontecer.
You always deserved to get good grades.
Você sempre mereceu tirar boas notas.
Tom deserved to be treated with respect.
Tom merecia ser tratado com respeito.
Nonsense, she got just what she deserved.
Disparate, ela teve o que merecia.
I daresay she deserved what she got.
A velha malvada. Parece que mereceu o que teve.
He deserved to be a real boy.
Ele merecia ser um rapaz de verdade.
Maybe I deserved it but they don't.
Depois de tudo, talvez eu mereça. Mas a raça não.
Got what you deserved, you mud snails.
Têm o que merecem, suas lesmas.
But, Madam President, have the British deserved success?
Sei que isso é muito difícil mas, segundo creio, o que queremos é uma Comunidade que seja reconfortante para os cidadãos invididualmente considerados, mas que também o seja para cada uma das nações, as grandes e as pequenas.
So I believe Croatia has deserved this support.
Depois, os croatas, graças a uma resistência antifascista particularmente combativa, libertaram se do nazismo.
Such a verdict would indeed be well deserved.
Seria, de facto, um resultado merecido.
What happened today was just what you deserved.
Mereceste o que te aconteceu esta tarde.
Your boss over there deserved to be decked!
Vamos nessa, baixinho. E' que o senhor é um froxo e qualquer outra coisa.
You bribed him and you deserved to lose.
Tu corrompesteo e por isso a derrota foi merecida.
Some of them God guided, while others deserved misguidance.
Porém, houve entre eles quem Deus encaminhou e houve aqueles que mereceram ser desviados.
Our community deserved a new way of doing things.
A nossa comunidade merecia uma nova forma de fazer as coisas.
Loving mother who deserved much better than being eaten.
Uma mãe amada que merecia muito mais do que ser comida.
Oh, aren't you? You're getting exactly what you deserved.
Você está tendo o que merece!

 

Related searches : Really Really - Deserved Recognition - Deserved Reputation - Deserved Victory - Deserved Winner - Fully Deserved - Much Deserved - Deserved Rest - Richly Deserved - Well Deserved - Highly Deserved - Certainly Deserved - As Deserved