Tradução de "reprieve" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Reprieve - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Reprieve
ReprovaçãoComment
But the reprieve!
O quêeee? Já ouviste o que te disse.
Here's the reprieve.
Aqui está a suspensão!
Here's the reprieve.
Tome, a suspensão.
Any news about the reprieve?
Alguma notícia sobre o indulto?
And now who could reprieve them?
E agora, quem poderia indultá lo?
In addition, Europe obtained a reprieve.
Por outro lado, a Europa conseguiu uma prorrogação.
You must grant me a reprieve!
Concedeme o teu perdão!
The governor didn't sign that reprieve.
Estou ocupado! Escuta Walter, tens que saber que o Governador não assinou este documento.
We also obtained a reprieve on pensions.
Obtivemos também um adiamento relativamente às reformas.
Oh, he's come to bring the reprieve.
Oh, ele veio trazer o indulto.
It was a reprieve for Earl Williams.
O que é que manda o Governador? É uma ordem de suspensão.
First of all there was the agricultural reprieve.
Em primeiro lugar, uma prorrogação agrícola.
We also obtained a reprieve for foreign investments.
Obtivemos também uma prorrogação relativamente aos investimentos estrangeiros.
After we get the reprieve, we'll be Democratic again.
Quando consigamos o que queremos voltaremos a ser democráticos.
You said there wasn't going to be a reprieve.
Disseste que não haveria nenhuma suspensão!
Satan said, Reprieve me until the Day they are resurrected.
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
The answer is, two things, a few clichés and a reprieve.
Duas coisas clichés e uma prorrogação.
His colleague Lobsang Dhondup also faces a death penalty, without reprieve.
Igualmente sentenciado à morte com efeitos imediatos encontra se também o seu colaborador Lobsang Dhondup.
He said, My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected.
Disse Ó Senhor meu, tolera me até ao dia em que forem ressuscitados!
He said 'My Lord, reprieve me till the Day they are raised'
Disse Ó Senhor meu, tolera me até ao dia em que forem ressuscitados!
And now, Mr. Pettibone we'll deliver this reprieve to the warden's office.
Pettibone. Se quer vir connosco, acompanháloemos ao escritório do Presidente da Câmara para que entregue este documento. Vamos Pete!
He said My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Disse Ó Senhor meu, tolera me até ao dia em que forem ressuscitados!
He said My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Disse Ó Senhor meu, tolera me, até ao dia em que forem ressuscitados!
He said, My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected.
Disse Ó Senhor meu, tolera me até ao dia em que forem ressuscitados!
He said, My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected.
Disse Ó Senhor meu, tolera me, até ao dia em que forem ressuscitados!
He said Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
Implorou Tolera me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Private Mulligan didn't get his reprieve letter till 10 days after they hung him.
O Mulligan só recebeu o adiamento 10 dias depois de ser enforcado.
Nor do I know whether it may mean a trial for you and a short reprieve.
Ignoro se isto constitui uma prova para vós e um gozo transitório.
He calleth you that He may forgive you your sins and reprieve you unto an appointed term.
É Ele que vosconvoca para perdoar vos os pecados, e vos tolera até ao término prefixado!
I would grant you that reprieve if it would avail you. But you have no power over this man!
Concederteia esse desejo, se o pudesses concretizar, mas tu não tens poder sobre esse homem.
I think that this reprieve is possibly a trial for you, an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time.
Ignoro se isto constitui uma prova para vós e um gozo transitório.
When the wrongdoers face their punishment, it shall not be lightened for them, nor shall they be granted any reprieve.
E quando os iníquos virem o tormento, este em nada lhes será atenuado, nem serão tolerados.
If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring his descendants under my sway, except for a few.
Juro que se me tolerares até o Dia da Ressurreição, salvo unspoucos, apossar me ei da sua descendência!
I will gladly heed your summons, but grant me a day's reprieve, for there is someone I must talk sense into.
Tenho muito gosto em ir ao teu encontro, mas concedeme um dia, porque tenho de persuadir alguém a fazer o correcto.
But you can reprieve him twice so he hangs three days before election. And you can run on a lawandorder ticket.
Mas podes adiar a execução para que se efectue três dias antes das eleições e apresentareste como defensor da lei e da ordem.
He calls you to Him in order to forgive you some of your offences and to reprieve you for a specific period.
É Ele que vosconvoca para perdoar vos os pecados, e vos tolera até ao término prefixado!
If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring all but a few of his descendents under my sway.
Juro que se me tolerares até o Dia da Ressurreição, salvo unspoucos, apossar me ei da sua descendência!
The request for a reprieve that you mentioned, Madam President, does not alter this situation, as it is not a legal appeal.
O pedido de graça a que a senhora Presidente aludiu em nada altera esta situação, pois não se trata de um recurso jurisdicional.
One of those involved is the Tibetan Tulku Tenzin Delek, who has a death sentence hanging over him with a two year reprieve.
Um dos envolvidos é o tibetano Tulku Tenzin Delek, sob o qual recai uma condenação à morte com pena suspensa por dois anos.
But God will not grant a reprieve to a soul when its appointed time has come God is well aware of what you do.
Porém, Deus jamais adiará a hora de qualquer alma, quando ela chegar, porque Deus está bem inteirado de tudo quantofazeis.
Opponents of the government and members of the clergy are being taken without reprieve to secret prisons where they are tortured and often murdered.
Além disso, os opositores e os religiosos estão a ser levados, sem perdão, para prisões secretas, onde são torturados e frequentemente executados.
A reprieve has been obtained for certain flavoured potato crisps, beloved by my compatriots, but not before harm has been done to the reputation of the EC.
Obteve se uma moratória relativamente às batatas fritas aromatizadas, apreciadas pelos meus compatriotas, mas não antes de a reputação da Comunidade ter sido lesada.
And He will forgive you of your sins, and reprieve you until a stated term. God s term cannot be deferred once it has arrived, if you only knew.
Ele vos absolverá os pecados e vos concederá um prazo, até um término prefixado, porque quando chegar a hora do término prescrito por Deus, este não será prorrogado. Se o soubésseis!
And warn mankind of a day when the doom will come upon them, and those who did wrong will say Our Lord! Reprieve us for a little while.
Admoesta, pois, os humanos sobre o dia em que os açoitará o castigo, e os iníquos dirão ó Senhor nosso, poupa nos pormais um pouco.

 

Related searches : Reprieve From - Temporary Reprieve - A Reprieve