Tradução de "retained rights" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
if the entity has not retained control, it shall derecognise the financial asset and recognise separately as assets or liabilities any rights and obligations created or retained in the transfer. | se a entidade não reteve o controlo, ela deve desreconhecer o activo financeiro e reconhecer separadamente como activos ou passivos quaisquer direitos e obrigações criados ou retidos com a transferência. |
Species retained | Os indicadores de impacto no setor das pescas mauritano, |
the amortised cost of the rights and obligations retained by the entity, if the transferred asset is measured at amortised cost | o custo amortizado dos direitos e obrigações retidos pela entidade, se o activo transferido for mensurado pelo custo amortizado |
Transfer to retained waste | Transferência para resíduos conservados |
Retransfer from retained waste | Retransferência proveniente de resíduos conservados |
This is about the Charter of Fundamental Rights, and we are not here to decide what should be retained or completely removed. | Trata se da Carta dos Direitos Fundamentais e não estamos aqui para decidir aquilo que é preciso manter ou suprimir totalmente. |
Sektor retained this appearance in . | Sektor reteve esta aparência em . |
Only the SA retained some autonomy. | Somente a SA manteve alguma autonomia. |
The Martin dorsal turret was retained. | A torrente dorsal Martin foi mantida. |
Retained food in stomach after meals | Retenção de alimentos no estômago após as refeições |
Retained food in stomach after meals | Retenção de alimentos no estômago após as refeições |
We want the Geneva Convention retained. | Nós queremos a manutenção da Convenção de Genebra. |
Subordinated retained interests and credit guarantees. | Juros retidos subordinados e garantias de crédito. |
No attenuating circumstance has been retained. | Não se verificam. |
Lord Melbourne retained most Cabinet members, and his ministry retained an overwhelming majority in the House of Commons. | Melbourne manteve a maioria dos membros do gabinete e seu ministério permaneceu com a grande maioria na Câmara dos Comuns. |
The Grand Duchy retained many rights in the federation (including a separate government, treasury and army) until the May Constitution of Poland was passed in 1791. | O Grão Ducado da Lituânia manteve muitos direitos naquela federação (incluindo governos, tesouro e exércitos separados) até a promulgação da Constituição polonesa em maio de 1791. |
I also believe that, once the licences have expired, these rights should be retained by the companies, which can then sell, rent or otherwise trade them. | Também considero que, expirado o prazo das licenças, estes direitos ficarão, de facto, nas mãos das empresas que futuramente também os poderão alienar, arrendar ou negociar, o que melhorará o rating das empresas, melhorará o mercado de capitais e, por conseguinte, também a cotação das acções. |
The English crest and motto was retained. | O timbre e lema inglês foram mantidos. |
Angle has retained the shaved head since. | Angle manteve a cabeça raspada desde então. |
Stratus successfully retained her championship at WrestleMania. | Stratus manteve com sucesso seu título na WrestleMania. |
The four wheel drive transmission was retained. | Wheel drive quatro transmissão é mantida. |
And why was Mr Balfe's question retained? | E por que é que a pergunta do senhor deputado Balfe foi mantida? |
I want to see red colours retained. | Não existe qualquer razão técnica para os proibir. |
Aid retained from total production aid 10 | Ajuda proveniente da retenção do total da ajuda destinada à produção 10 |
No other aggravating circumstance has been retained. | Não foram retidas outras circunstâncias agravantes. |
Format The knockout format from 1934 was retained. | Formato O formato eliminatório de 1934 foi mantido. |
However, many retained more traditional forms of government. | A Monarquia como forma de governo logo desapareceu na Grécia. |
St James's Palace was retained for official use. | St. James foi mantido para uso oficial. |
Yet he retained his new title of King. | Foram pais do rei de França Luís XV. |
The champions Billy and Chuck retained their title. | Os campeões Billy e Chuck mativeram o título. |
Every person, for what he earned, is retained. | Todo o indivíduo será responsável pelos seus atos! |
Scales retained water, keeping these land animals cool. | Os répteis estavam agora equipados para colonizar os planaltos. |
That has fortunately been retained in the compromise. | Tal princípio, felizmente, foi contemplado no compromisso. |
Has the entity retained control of the asset? | A entidade reteve controlo do activo? |
Eventually, RTP adjusted its claims against retained losses. | Eventualmente, a RTP compensou esta dívida com prejuízos anteriores. |
Ideally, a measure of retained value added, which captured the rewards from output retained in the region would be more revealing than GDP. | Outras cidades regiões mais pequenas, tais como Hamburgo ou Bruxelas, devem o seu elevado PIB per capita em parte ao facto de a população circulante interna gerar uma proporção da produção da região, mas de o valor não ser estimado relativamente à população residente o que é o denominador para o cálculo do rendimento per capita. |
The British retained effective control over Kabul's foreign affairs. | Os ingleses mantiveram o controle efetivo sobre assuntos estrangeiros de Cabul. |
JBL retained the title with some help from Heidenreich. | JBL manteve o título com ajuda de Heidenreich. |
Preferences are saved automatically and retained between browsing sessions. | As preferências são salvas automaticamente e mantidas entre as sessões de navegação. |
The Socialists thetefore want to see the levy retained. | Blot (DR). (FR) Senhor Presidente, caros colegas, não é frequente pedirem nos para aprovar um relatório cujo objectivo é diminuir uma taxa da imposição obrigatória. |
The target of a 60 reduction has been retained. | O objectivo de uma redução de 60 foi preservado. |
Linguistic diversity must also be retained within the EU. | A diversidade linguística deve, de igual modo, continuar a ser mantida no seio da UE. |
In all other cases, the entity has retained control. | Em todos os outros casos, a entidade reteve o controlo. |
Has the entity retained substantially all risks and rewards? | A entidade reteve substancialmente todos os riscos e recompensas? |
The State thus retained this trust through successive declarations. | O Estado preservou assim esta confiança através de sucessivas declarações. |
Related searches : Was Retained - Retained Austenite - Are Retained - Retained Organization - Retained Income - Retained Customers - Retained Search - Retained Interest - Retained Placenta - Retained Mail - Were Retained - Has Retained - Retained Amount