Tradução de "tantamount" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
This is tantamount to disinformation. | Isto é equivalente a uma desinformação. |
Nor is darkness (tantamount to) light | Tampouco as trevas e a luz. |
It is tantamount to playing Russian roulette. | Na prática, equivale à roleta russa. |
Otherwise that would be tantamount to a fund transfer. | Na prática, verificou se que as organizações non profit tam bém poderiam ser consideradas, apesar de não se mani festar de forma nenhuma este aspecto nas definições. |
This is not tantamount to creating ghettoes for the elderly. | Em primeiro lugar, a resolução dos mais graves problemas das zonas probres da Comunidade, sendo um deles o desemprego. |
It is tantamount to provocation of nationals of those countries. | Chega a ser provocação para com os nacionais desses países. |
This is tantamount to shirking its responsibility to lead Europe. | Essa atitude equivale a eximir se às suas responsabilidades de liderança europeia. |
But this is not tantamount to recognising two Cypriot states. | Mas isto não significa qualquer espécie de reconhecimento da existência de dois Estados cipriotas. |
Keeping quiet about this point is tantamount to saying that violence pays. | Também aqui no Conselho sabemos e já desde Julho o temos vindo a dizer, tendo o se nhor deputado Wettig sido, a este respeito, extra ordinariamente directo que, como Estado federal, a Jugoslávia já não existe. |
We must realise that longterm convergence will be tantamount to monetary stability. | Do mesmo modo, julgo que temos de reconhecer que o nosso arsenal tradicional de apoio ao sistema, ou seja, intervenções dos bancos centrais, controlo sobre o movimento de capitais e taxas de juros, se tem revelado insuficiente. |
Denying that such shifts take place is tantamount to surrendering social protection. | Ignorar essas mudanças significa, de facto, desistir da protecção social. |
Holdings of coins by NCBs are tantamount to lending to the public sector | As detenções de moeda pelos BCN são equivalentes a empréstimos ao sector público . |
At the time, expulsion from the club was tantamount to a death sentence. | Fouché é excluído do Clube, o que equivalia então a uma sentença de morte. |
Accordingly, this measure cannot be regarded as tantamount to a quantitative import restriction. | Esta medida não pode, pois, ser considerada equivalente a uma restrição quantitativa à importação. |
Why has publication been repeatedly postponed and is the postponement tantamount to cancellation ? | A que razões se deve protelamento da referida publicação e equivalerá esse protelamento a um abandono? |
Mrs Martin said that this is tantamount to applying industrial mies to wine. | Presidente. Nesse caso procederemos à inscrição do debate aquando da fixação da ordem dos trabalhos. |
That would be tantamount to compliance with the logic of the war machine. | Se assim se fizer, seguir se á a lógica da máquina de guerra. |
The motion for a resolution in its present form is tantamount to a compromise. | A proposta de resolução na sua forma actual iguala se a um compromisso. |
When combined with Atticle 5, this is tantamount to imposing a timelimit on ownership. | Com efeito, recusamo nos pura e simples mente a avalizar o acordo de Schengen, negociado e concluído pelos Estados sem consulta prévia aos respectivos deputados. |
Mr President, adopting the agreement would be tantamount to voting against our own principles. | Presidente. Naturalmente que consultarei a Comissão do Regimento, da Verificação de Poderes e das Imunidades, como propôs o colega Prag. |
Because, when the spectre of barbarism resurfaces, failure to oppose is tantamount to capitulation. | Porque quando o espectro da barbárie se reacende, não se opor equivale a capitular . |
The measures designed for the workers are tantamount to a guaranteed level of poverty. | As medidas destinadas aos trabalhadores são um nível de pobreza garantido. |
South Korea views this as tantamount to outsourcing China s containment to an unrepentant imperial power. | A Coreia do Sul considera esta situação como o equivalente à externalização da contenção chinesa a uma potência imperial intransigente. |
It is tantamount to fixing meaning and identity so that they become recognizable and familiar. | É fixar significados e identidades para que estas se tornem reconhecíveis, familiares. |
Madam President, ladies and gentlemen, indifference in the face of crime is tantamount to complicity. | Senhora Presidente, Senhores Deputados, a indiferença perante o crime significa conivência com o mesmo. |
Whether that is tantamount to stating that the summer has ended would perhaps be premature. | Contudo, seria prematuro afirmar que isso é equivalente ao fim do Verão. |
Primitivists argue that this mechanistic worldview is tantamount to being the dominant religion of current times. | Os primitivistas afirmam que esta é uma visão mecanicista, sendo a religião dominante do nosso tempo. |
Adopting the programmes on this new base would be tantamount to putting them outside community competence. | Aprovar os programas com esse nova base seria de facto aprovar fora das competências comunitárias. |
This wide band tantamount virtually to floating the rates definitely raises the risk of competitive devaluations. | Uma banda tão larga que é quase uma flutuação aumenta, sem dúvida, o risco das desvalorizações competitivas. |
Giving up that objective would be tantamount to leaving thousands of young people in the lurch. | Desistirmos deste objectivo é o mesmo que abandonarmos milhares de jovens ao seu infortúnio. |
This is tantamount to proposing the legalisation of abortion in the Member States and candidate countries. | Estar se ia, com isso, a propor a legalização do aborto nos Estados Membros nos países candidatos. |
From Ireland's point of view the so called compromise Socialist Christian Democrat amendment is tantamount to madness. | Em relação à Política Agrícola Comum, a visão do or çamento como um instrumento contabilístico não tem significado. |
The three Papandreou months are totally unacceptable to us because they are tantamount to legalising the illegal. | E claro que também é impossível para um fiscal grego controlar o que se passa nos Países Baixos. |
The anti tobacco fanatics should not act as if exporting cigarettes was tantamount to handing out cyanide. | Os fanáticos anti tabaco não deveriam agir como se a exportação de tabaco fosse equiparável ao fornecimento de cianeto. |
At this stage, sitting on the fence or going nowhere near the fence is tantamount to complicity. | Nesta fase em que nos encontramos, a neutralidade ou o distanciamento equivalem à cumplicidade. |
The Duma voted in favour of restricting the right to information which is tantamount to restricting democracy. | Proibir o direito à informação, como foi feito pela Duma, é acabar com a democracia. |
Under such circumstances, it is not possible to establish any adverse Community consumers interests of tantamount importance. | Nestas circunstâncias, não é possível determinar se a manutenção das medidas em vigor é contrária aos interesses essenciais dos consumidores comunitários. |
There was also a prevailing concept of fairness, in which practicing or training was considered tantamount to cheating. | Houve também um conceito dominante de justiça, em que praticar ou treinar era considerado uma trapaça. |
On that score much remains to be desired, although that is not tantamount to approval of regular dumping. | Creio que neste aspecto ainda existem muitos problemas, o que não quer dizer que possamos concordar com for mas abusivas de dumping . |
Were the 'liberalisation process' he advocates to come into force, this would be tantamount to a step backwards. | Se o processo de liberalização que preconiza entrasse em vigor, isso representaria uma regressão. |
To deny that would simply be tantamount to accepting the law of the strongest, the law of the jungle. | A Europa voltará assim a assumir um papel cívico e político, e não apenas mercantil, obrigando os comerciantes de armamento a indemnizarem as famílias das vítimas, caídas de ambos os lados. |
Linked bonded warehouses in a Community which sees itself as the champion of liberalism are tantamount to a monopoly. | Entretanto, pensou se em fourchettes no âmbito desta cozinha fiscal, tudo isto com grandes remendos, grandes hesitações. |
Introducing this warning system on toys designed for older children is likely to be tantamount to an extended ban. | A introdução deste tipo de advertência nos brinquedos destinados a crianças mais velhas corre o risco de se transformar numa proibição efectiva e alargada. |
It sometimes seems to me that the concept of modernisation is often tantamount to the undermining of social protection. | Tenho por vezes a sensação de que, ao conceito de modernização, está frequentemente implícito o esvaziamento da protecção social. |
It objects to a recapitalisation of CELF by the Government in 1980, which it considers tantamount to rescue aid. | Denuncia uma recapitalização da CELF por parte do Estado em 1980, que considera constituir um auxílio de emergência. |