Tradução de "thus ensuring" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Ensuring - translation : Thus - translation : Thus ensuring - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
FOREWORD by governments , thus ensuring the full independence of the ECB . | P R E FÁ C I O deste modo , a independência total do BCE . |
She will now return tomorrow thus ensuring that the Council is represented throughout today's debate. | Desta forma, o Conselho estará representado durante todo o debate de hoje. |
The Hamm central office was thus essentially concerned with ensuring that the acknowledgement procedure functioned efficiently. | Assim, o Gabinete Central de Hamm ocupa se essencialmente do funcionamento eficaz do processo. |
One of his main achievements was ensuring Barça acquire its own stadium and thus generate a stable income. | Uma de suas principais conquistas foi a ajuda para adquirir o seu próprio estádio. |
Thus the basic conditions will be met for the development of a balanced Infrastructure ensuring a Community wide market. | Deste modo, ficarão preenchidas as condições essenciais para o desenvolvimento de uma infra estrutura equilibrada que garanta um mercado à escala comunitária. |
Thus the basic conditions will be met for the development of a balanced infrastructure ensuring a Community wide market. | Além disso, a Comissão apresentou, no início de 1990, duas novas propostas (COM(89) 417) relativas a medidas de implementação do âmbito extraterritorial da política de concorrência no sector dos transportes aéreos, na sequência da decisão do Tribunal de Justiça de Abril de 1989, no processo Ahmed Saeed (T.J.C. 86 88). |
The third key point is that we can allow competition actually to take place, thus ensuring transparency and non discrimination. | O terceiro ponto de partida, Senhor Presidente, é que exista realmente concorrência, que exista transparência, e não exista discriminação. |
The slabs will moreover be supplied at production cost 1 , thus ensuring that the company will not make a loss. | Além disso, para garantir que a empresa não registará prejuízos, os brames serão fornecidos ao custo de produção acrescido de uma taxa de 1 . |
It is thus important that we get an information system more appropriate to ensuring that the rules laid down are also observed in practice. | E também importante ter mos um sistema de informação que garanta que o que é fixado se cumpre. |
Thus, the chapter devoted to social cooperation is very vague and limited, for the purpose of ensuring such harmonious and lasting social develop ment. | Ora, o capítulo consagrado à cooperação social é muito vago e limitado para assegurar esse desenvolvimento social harmonioso e durável. |
Secondly, the Council must coordinate its tasks more effectively, thus ensuring that the General Affairs Council and the joint committees speak with one voice. | Em segundo lugar, o Conselho tem de coordenar melhor o seu trabalho, para que o Conselho Assuntos Gerais e os Conselhos especializados possam falar a uma só voz. |
With the EMEA, we have created efficient structures which safeguard the quality of evaluations, thus ensuring that safe medicinal products are available to patients. | A AEAM permitiu nos criar estruturas eficazes que garantem a qualidade das avaliações, garantindo, assim, que os medicamentos disponíveis para doentes sejam seguros. |
Ensuring compliance | Garantir o cumprimento |
Finally, Commission Members, as well as attending Parliament's plenary sessions, also participate in meetings of the parliamentary committees, thus ensuring that dialogue is kept open. | Por último, os membros da Comissão assistem não só às sessões plenárias do Parlamento como também às reuniões das comissões parlamentares, o que permite um diálogo continuado. nuado. |
It provides for these standards to be monitored by the Commission, and for certification procedures for conformity with the basic requirements, thus ensuring children's safety. | Ela prevê a gestão destas normas pela Comunidade, assim como os processos de atestação de conformidade com as exigências essenciais, que podem garantir a segurança das crianças. |
To refrain from military attack on aircraft, ships and road vehicles delivering humanitarian supplies, thus ensuring the safe passage of food deliveries through all possible channels. | Abster se de ataques militares a aviões, navios e veículos rodoviários que procedam à entrega de abastecimentos humanitários, garantindo assim a passa gem segura de alimentos através de todos os canais possíveis. |
ensuring data protection | Partilha de conhecimentos e de melhores práticas no que se refere às políticas de desenvolvimento rural com vista a promover o bem estar social e económico das populações das zonas rurais |
The Drinking Water Directive of 1980 established quality standards for drinking water as well as regular monitoring obligations, thus ensuring a high level of protection throughout the Union. | A Directiva 'Água Potável? de 1980 estabeleceu normas em matéria de qualidade da água potável bem como obrigações de vigilância regular, assegurando, pois, um elevado nível de protecção em toda a União Europeia. |
Ensuring consistency in programming | Garantir a coerência da programação |
The further withdrawal of monetary accommodation will thus contribute to ensuring that longer term inflation expectations in the euro area remain solidly anchored at levels consistent with price stability . | A nova redução da acomodação monetária irá , assim , contribuir para que as expectativas de inflação a mais longo prazo na área do euro permaneçam firmemente ancoradas em níveis compatíveis com a estabilidade de preços . |
They won the Campeonato Potiguar on May 1, 2009, thus ensuring a spot in the 2009 Campeonato Brasileiro Série D. However they decided to not participate in the competition. | Com o título, a equipe garantiu vaga no Campeonato Brasileiro Série D 2009, mas acabou desistindo da vaga, que acabou sendo repassada ao Alecrim. |
They have thus made an important contribution to ensuring that the budget has been properly implemented, in accordance with the priorities of Com munity policies as expressed in it. | Como conheço bem o senhor professor Harry Notenboom, tenho a certeza absoluta que não só apreciará tal convite, como ainda poderá contribuir como fonte de inspiração para eventuais adaptações ou alargamento do procedimento a que deu o seu nome. |
ENSURING QUALITY RESEARCH, EVALUATION, TRAINING | ASSEGURAR A QUALIDADE INVESTIGAÇÃO, AVALIAÇÃO E FORMAÇÃO |
ensuring equal opportunities for all | O Parlamento Europeu e os Direitos do Hornen |
ensuring independent and effective supervision. | As Partes incentivam a cooperação entre as entidades reguladoras e de supervisão competentes, nomeadamente o intercâmbio de informações, a partilha de conhecimentos especializados sobre os mercados financeiros e outras medidas. |
follow up to checks, ensuring | Seguimento dado às conclusões dos controlos, para garantir |
The Commission will therefore play a crucial role in ensuring that the Council' s undertakings are translated into practical measures, and that Lisbon is thus a genuine success for Europe. | A Comissão deverá, pois, desempenhar um papel crucial ao garantir que os compromissos do Conselho Europeu se traduzam em acções concretas. Só assim Lisboa terá sido efectivamente um sucesso para a Europa. |
Naturally it is essential to have intensive negotiations with the OPEC countries to increase oil production, if that is possible in general, thus easing the situation by ensuring steady supplies. | Naturalmente, o mais importante é intensificar as negociações com os países da OPEP, para que a produção petrolífera continue a aumentar, se, na generalidade, tal for possível, e para que a situação possa assim ser aliviada por via da oferta. |
This starts with ensuring price stability. | Isto começa com a garantia da estabilidade dos preços. |
The rapporteur's proposal for regular progress reports on joint actions will lead to ongoing evaluation, thus ensuring maximum value in respect of funding and, more importantly, greater effectiveness of the programmes themselves. | A proposta da relatora de elaborar relatórios de progressos periódicos sobre o desenvolvimento de acções conjuntas permitirão uma constante avaliação, assegurando dessa forma o valor máximo no que se refere ao financiamento e, mais importante ainda, uma maior eficácia dos próprios programas. |
Thus it remains, and the remainder thus. | Assim são as coisas, e as coisas são assim. |
By ensuring a non inflationary environment , this move will contribute to ensuring sustainable economic growth in the euro area . | Ao assegurar um clima não inflacionista , esta acção contribuirá para assegurar um crescimento económico sustentável na área do euro . |
By ensuring a non inflationary environment, this move will contribute to ensuring sustainable economic growth in the euro area. | Ao assegurar um clima não inflacionista, esta acção contribuirá para assegurar um crescimento económico sustentável na área do euro. |
Further policy aims are the restoration of natural ground and surface waters to an ecologically sound condition, thus ensuring, inter alia, a suitable source for extraction of drinking water and ensuring that water demand and water supply are brought into equilibrium on the basis of more rational use and management of water resources. | É igualmente seu objectivo o saneamento das águas naturais superficiais e subterrâneas, de forma a salvaguardar especialmente a nascente própria para a extracção de água potável, bem como o equilíbrio entre a oferta c a procura, mediante a utilização e gestão regionais dos recursos hídricos. |
Thus | Assim |
Thus. | Assim será! |
Thus... | Assim... |
Thus... | Em consequen... |
Thus | Assim |
Likewise, when a new person is grown, they are done so to fulfill a specific purpose, thus ensuring that person's future place in society through a raison d'être (i.e., a reason for existence ). | De tal maneira, quando uma nova pessoa é gerada, ela é feita para cumprir um propósito específico, assegurando o lugar desta pessoa na sociedade futuramente através de uma raison d'être ou razão de ser . |
Of the Saudi financed TV station in Cairo that picked it up and made a big show of it, thus ensuring that while maybe 30 people had seen it before, now millions would! | A agenda da estação de TV no Cairo financiada pela Arábia Saudita, que pegou no vídeo e fez dele um enorme espetáculo, garantindo assim que, se o vídeo tinha sido visto antes por umas 30 pessoas, agora seria visto por milhares! |
In some Member States, existing provisions exclude those granted asylum from gainful employment for a period of up to two years, thus ensuring that they rer in in a situation of extremepoverty. poverty. | Nalguns Estados membros, as disposições existentes excluem aqueles a quem foi concedido asilo do acesso a um emprego remunerado durante um período até dois anos, fazendo, assim, com que eles fiquem numa situação de extrema pobreza. |
Several resolutions adopted in recent years show that the EP views the CSCE as a suitable vehicle for a pan European security policy and thus as an effective means of ensuring world peace. | Nos últimos anos, o PE tem deixado claro nas suas resoluções que considera a CSCE uma instância adequada para protagonizar uma política de segurança a nível de toda a Europa e um meio eficaz para garantir a paz no mundo. |
The objective of the Eclair programme should be clarified concisely so as to avoid any overlap with existing programmes, thus ensuring that available funding is concentrated on specific priorities under the programme itself. | Por conseguinte o programa ECLAIR não deverá contribuir para que se criem no futuro novas indústrias que se apoiem nas subvenções concedidas aos excedentes agrícolas. |
Ensuring equal rights is a state responsibility. | Com efeito, a igualdade de direitos é uma responsabilidade dos Estados. |
Related searches : Thus Ensuring That - By Ensuring - In Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply - Ensuring Accountability - After Ensuring