Tradução de "Encoberta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Encoberta - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A Fome Encoberta de África
अफ र क म अद श य भ खमर
Não é um artigo, é publicidade encoberta.
In the first place it's no Art layout, it's a press agent's dream.
Agora há uma possibilidade, a lua ficou encoberta por nuvens.
Now's your chance. The moon's going behind some clouds.
A esta realidade David Bohm chama de Ordem Implícita ou Encoberta.
This is what he calls the law of the whole , or holonomy.
Estamos agora perante uma situação em que existe uma declaração encoberta, semiaberta.
Now we have a situation where we have a disguised half open declaration.
Então, essa falha fundamental foi encoberta durante a primeira década da moeda comum.
It was already evident when the Maastricht
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta s aves do céu.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta s aves do céu.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
A regula mentação proposta pela Comissão visa ainda com bater eficazmente a pirataria e a pirataria encoberta.
Because the fair proportion of the remuneration is a concept which has no counterpart in the Community's laws so far.
Sou de opinião que teria sido mais correcto não falar em declaração encoberta, mas sim em declaração semiencoberta.
I would like to say that it would have been more correct not to talk of a disguised but a half disguised declaration.
A partir de 1791, Montmorin, o ministro das Relações Exteriores, começou a organizar a resistência encoberta pelas forças revolucionárias.
Beginning in 1791, Montmorin, Minister of Foreign Affairs, started to organize covert resistance to the Revolutionary forces.
A sua tarefa extremamente difícil foi algo encoberta pela importância que todos atribuem, naturalmente, ao relatório do relator geral.
I am not thinking solely of the direct financial implications of the Gulf crisis but mainly of the considerable uncertainty about the development of the world economy.
Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar se, nem coisa secreta que não haja de saber se e vir luz.
For nothing is hidden, that will not be revealed nor anything secret, that will not be known and come to light.
Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar se, nem coisa secreta que não haja de saber se e vir luz.
For nothing is secret, that shall not be made manifest neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
Não permitam, pois, que Nice fique encoberta por uma nuvem e façam com que Paris possa voltar a ser a Cidade das Luzes.
Do not allow any shadows to fall over Nice, and let Paris be the City of Light again.
Caso contrário, muitas pessoas poderão enfrentar sérios riscos de saúde e novos deslocamentos devido à insegurança política, agora encoberta pela escassez de alimentos e medicação .
Otherwise, many could face grave health risks and further displacement due to ongoing political insecurity now overlaid with serious food and medicine shortages.
E não há criatura alguma encoberta diante dele antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
E não há criatura alguma encoberta diante dele antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
Neither is there any creature that is not manifest in his sight but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
Entende a Comissão que é sua função utilizar o dinheiro dos contribuintes para, de forma encoberta, os desinformar sobre o valor dos produtos para a saúde?
Does the Commission consider it should use taxpayers' money surreptitiously to misinform these very taxpayers about the healthy qualities of certain products ?
Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
For my eyes are on all their ways they are not hidden from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes.
Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
For mine eyes are upon all their ways they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
Por vezes, a corrupção está encoberta sob uma fachada de delicadeza e cortesia, mas é necessário de nunciá la e deveríamos procurar tornar as popula ções auto suficientes.
Sometimes this is concealed by an air of politeness and courtesy but it must be exposed and we should aim at trying to make these people self sufficient.
Publicou as suas coleções primeiro no livro Mundo Quino em 1963, e logo surgiram algumas encomendas para algumas páginas numa campanha de publicidade encoberta por Mansfield, uma empresa de electrodomésticos.
Mafalda His first compilation book, Mundo Quino , was published in 1963, while he was developing pages for a covert advertising campaign for Mansfield, an electrical household appliance company, for which he created the character of Mafalda.
Permitam me ainda que chame a atenção para uma alteração do Grupo Técnico dos Deputados Independentes que não contém nem exigências razoáveis, nem quaisquer novas exigências além de uma junção encoberta.
I would like to comment on the Technical Group of Independent Members' amendment, which does not include any sensible or new requirements apart from a hint at compromise.
À medida que mudavas quem lá trabalhava, deves ter te deparado com outra postura frequente, particularmente com as mulheres, que tem a ver com a imagem exterior, a mulher encoberta, de véu.
And so along with changing who worked there, you must have come up against another positioning that we always run into, in particular with women, and it has to do with outside image, dress, the veiled woman.
Congratulamo nos, igualmente, com a solução que, finalmente, encontrámos para a discriminação baseada na religião, que não pode constituir razão encoberta para, no fim de contas, se discriminar com base na origem étnica.
We are also pleased with the solution which we finally reached regarding discrimination on the basis of religion which should not be a covert reason for discriminating on the basis of ethnic origin.
Se o objectivo é uma tal discriminação arbitrária ou apenas uma limitação encoberta do comércio entre os Estadosmembros, então e só então essas disposições, nos termos do artigo 1002 A) não têm qualquer efeito.
If they do lead to this kind of arbitrary discrimination or merely to a disguised restriction of trade between Member States then, and only then, the provisions in question become inoperative pursuant to Article 100a.
Se assim fosse, não teríamos tantos casos como temos, sobretudo, no meu país, de radiação ilegal e encoberta, o que se deve ao facto de não quererem que ela chegue ao conhecimento dos consumidores.
If that was the case, we would not have as many cases as there are, certainly in my country, of illegal and covert irradiation. This has been carried out because they do not want consumers to know about it.
Discriminação aberta contra alguns partidos, com base nas suas opiniões, e discriminação encoberta contra todos os partidos que se definem sobretudo em termos nacionais e que, em consonância, estão relutantes em formar blocos transeuropeus.
It discriminates overtly against some parties on the basis of their beliefs and covertly against all parties which see themselves principally in national terms and are accordingly reluctant to form trans European blocks.
Imagens de corpos violados, machucados, inertes... reflexos distantes de uma realidade encoberta aos olhos sensíveis de uma parcela da população que teima em não querer enxergar a indústria do genocídio da juventude preta e pobre.
Images of bodies violated, hurt, inert... distant reflections of a reality hidden from the eyes of a sensitive population that insists on not wanting to see the industry of the genocide of black and poor youth.
Mas, também aqui, trata se de um enorme anacronismo, pois por toda a parte na Europa, a Leste mas igualmente o Oeste, desperta a consciência, até agora encoberta, de que os povos têm da sua identidade.
Community Europe already takes standardization and regimentation further than the United States of America, where there are still considerable differences in laws from one State to another.
Em 1979, houve alterações no sentido de se optar por uma declaração encoberta, observando se desde esta altura também a polémica, que está a decorrer nos Estados Membros, mas também há anos aqui no Parlamento e na Comissão.
In 1979 it was turned into a disguised declaration and, since that time, the argument has run and run. It is running in Member States and has long been running here in Parliament and in the Commission.
As dificuldades com as quais os trabalha dores emigrantes se debatem são, por um lado, expressão de uma xenofobia, manifesta ou encoberta, por parte de indígenas , e por outro lado, o racis mo insfituc ona geralmente, até agora, ignorado.
In our view, I repeat, we can no longer settle for charitable words or pleas for deserving causes, because the time has come for action to match the realities of the situation.
Esperemos que esta crítica encoberta do Parlamento consiga penetrar até quem de direito, isto é, até ao Governo belga, entre outros, que já fez tantas promessas que até a imprensa começa a interrogar se sobre o realismo desta febre de dispêndio.
Let us hope that Parliament' s subdued criticism gets through to the relevant parties. This includes the Belgian government, which has already made so many pledges that even the press is starting to question the viability of this spending impulse.
Porém, o que não é dito é que, como uma economia baseada em competição acaba em corrupção estratégica, consolidação de poder e riquezas, estratificação social, paralisia tecnológica, abuso de mão de obra e finalmente, a uma forma encoberta de ditadura governamental pela elite rica.
However, what isn't talked about, is how a competition based economy invariably leads to strategic corruption, power and wealth consolidation, social stratification, technological paralysis, labor abuse and ultimately a covert form of government dictatorship by the rich elite.
Penso que será mais sensato considerarmos outras opções, incluindo a utilização da Internet, embora concorde inteiramente com aquilo que o senhor deputado disse sobre a importância de tentar difundir a verdade em países onde, infelizmente, a verdade é encoberta pelo obscurantismo e pela tirania.
I believe it is more sensible to look at other options, including use of the Internet, while wholly concurring with what the Member said about the importance of trying to broadcast the truth to countries where, alas, the truth is obfuscated by darkness and tyranny.
A definição de discriminação indirecta permitirá que a acção encoberta, que é mais comum e mais insidiosa, seja investigada e permitirá a execução por entidades genuinamente independentes, com fundos suficientes para a execução do seu trabalho, a fim de que as nossas palavras se traduzam em actos.
The definition of indirect discrimination will enable covert action which is more pervasive, more insidious to be challenged and will permit implementation by genuinely independent bodies with sufficient funds to do their work so that our words are turned into reality.
Keystroke logging , muitas vezes referida como keylogging ou captura de teclado , é a ação de gravar (ou registrar) as informações escritas em um teclado, normalmente de uma forma encoberta de modo que a pessoa que usa o teclado não tem conhecimento de que suas ações estão sendo monitoradas.
Keystroke logging, often referred to as keylogging or keyboard capturing, is the action of recording (or logging) the keys struck on a keyboard, typically in a covert manner so that the person using the keyboard is unaware that their actions are being monitored.
Chama se comissão temporária. Porém, uma vez que vai averiguar as causas do afundamento do Prestige, passa a ser de facto uma comissão de inquérito encoberta e, consequentemente, levanta um problema jurídico, porque há processos judiciais em curso num Estado Membro e isso contraria o Regimento do Parlamento Europeu.
It is called a temporary committee but, as it is examining the causes of the shipwreck of the Prestige, it becomes a de facto covert committee of inquiry and, consequently, it raises a legal problem because judicial proceedings are under way in a Member State and this contradicts the Rules of Procedure of the European Parliament.
Ele ainda não pode ser apreciado em sua totalidade por que parte está encoberta pela vegetação, mas, graças à equipe de pesquisadores do Parque de Machu Picchu, algumas partes puderam ser liberadas do mato e das árvores que as tapavam, mostrando muros de contenção construídos pelos incas de até três metros de altura.
It can't be fully appreciated yet as it is covered by vegetation, but thanks to the researchers team from Machu Picchu Park, some parts are now free from underbrush and trees that were covering it, thus showing Inca built containment walls that go up to 3 meters high.
Propaganda Due, Propaganda Dois ou P2, era uma loja maçônica operando sob a jurisdição do Grande Oriente da Itália entre 1945 a 1976 (quando a constituição foi reformada), e uma loja pseudo maçônica negra ou encoberta funcionando ilegalmente (em violação do artigo 18 da Constituição da Itália que proíbe associações secretas) de 1976 a 1981.
Propaganda Due (), or P2, was a Masonic lodge operating under the jurisdiction of the Grand Orient of Italy from 1945 to 1976 (when its charter was withdrawn), and a pseudo Masonic, black , or covert lodge operating illegally (in contravention of Article 18 of the Constitution of Italy banning secret associations) from 1976 to 1981.
Os períodos de repouso biológico que constam do acordo, longe de garantirem a recuperação das zonas de pesca, o que, de facto, proporcionam é uma vantagem encoberta para os nossos competidores, uma vez que, durante esses mesmos períodos, se permite a entrada de peixe, por vezes de imaturos, proveniente das próprias zonas de pesca cujo acesso nos é vedado.
The fact is the multitude of rules about fishing very seriously hinders the economic viability of the fishing industry in the south of Andalusia.
A comissão ministerial deveria também examinar as provas disponíveis relacionadas com um grupo de bebés afectados pela síndroma de Down, filhos de um grupo de mulheres de Dundalk afectadas por aquela terrível e encoberta poluição nuclear há 30 anos. Du rante os últimos 18 meses foram divulgadas oito mortes devidas a cancro e leucemia ao longo da zona costeira de Antrim.
That is why today, when dealing with the question of types of action, we are faced more acutely than ever with the question of arms sales, especially those that are made not to countries a long way away from us, such as Nicaragua or Afghanistan, but to countries and I am thinking now of Chad which are near to our continent and hence to the Community.
Uma prioridade seria, por exemplo e pergunto porque é que ela não foi enunciada , que a presidência britânica, durante o semestre do seu mandato, fizesse todo o possível no sentido de evitar uma intervenção militar, encoberta ou às claras, na Jugoslávia e, na sua sequência, que as chamas da guerra, que ardem de mansinho, se propaguem aos Balcãs e, para além deles, à Euro pa.
I am deliberately using the term 'restatification' instead of 'renationalization' of policies because I am thinking of the three levels at which the Community must function harmoniously supranational, state and regional.

 

Pesquisas relacionadas : Agressão Encoberta - Guerra Encoberta - Publicidade Encoberta - Aberta E Encoberta