Tradução de "Eu me tornaria" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Eu me tornaria - tradução :
Palavras-chave : Easier Become Turn Wouldn Knew

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Talvez eu me tornaria um banqueiro.
Maybe I would have been a banker now, ja.
Se entrasse num restaurante, eu me tornaria um garçon.
If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter.
eu me tornaria louca com a menina dia e noite!
I'd go mad having the kid night and day. Here's the old hag now.
Assim que eu passasse por essa tradição, me tornaria uma esposa.
Once I go through this tradition, I was going to become a wife.
Ele me disse ser impossível, isso seria discriminação e imediatamente eu me tornaria e pessoa da qual eu tanto reclamo.
He told me that wasn't possible, that would be discrimination and then I immediately would become what I complain about.
ele achou que se eu fizesse um estudo científico sobre o homem, Eu me tornaria mais objetiva tirandoos do meu sistema, controlando a mim mesma.
He thought if I made a scientific study of man, I'd become more objective get them out of my system, be able to control myself.
Parece me que, desse modo, a nossa relação se tornaria algo desequilibrada.
It seems to me that our relationship would become slightly unbalanced.
Eu não percebi que isso se tornaria a mais incrível jornada da minha vida.
I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.
Dentro da minha garrafa, nos primeiros mil anos, jurei que tornaria rico aquele que me libertasse.
Inside my bottle for the first thousand years... I swore that I'd enrich the one that freed me with all the riches of the earth.
Tristemente, seu acordo secreto com o rei Carlos... foi descoberto pelo rei gibelino Frederico. Ele nos expulsou de Palermo... justamente quando eu me tornaria uma grande dama.
Sadly, her secret agreement with King Charles... ...was discovered by King Frederick... ...who chased us out of Palermo... ...just when I was about to become a great lady.
A roupa se tornaria realmente pesada, e, por fim, as costuras provavelmente romperiam deixando me completamente nua.
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart leaving me feeling rather naked.
Parece me que ignorar estes problemas no contexto da UEM tornaria absurdo o avanço para a união política.
I believe a failure to deal with these problems in the context of EMU would make nonsense of the push for political union.
Respondeu lhe Sansão Se me amarrassem com sete cordas de nervos, ainda não secados, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
Samson said to her, If they bind me with seven green cords that were never dried, then shall I become weak, and be as another man.
Respondeu lhe Sansão Se me amarrassem com sete cordas de nervos, ainda não secados, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
Eu apenas estou escolhendo estes dois pontos, eu poderia ter escolhido quatro e quarenta se eu queria, mas a matemática se tornaria mais complicado.
I'm just picking these two points, I could have picked four and forty if I wanted, but the math would become more complicated.
Certo, que tornaria isto 0.
Right, that would make that 0.
Isto tornaria o medicamento inutilizável.
This would make the medicine unusable.
Não, tornaria feliz qualquer mulher.
No, he should make some girl real happy.
Respondeu lhe ele Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
He said to her, If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as another man.
Respondeu lhe ele Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
Então o que A se tornaria?
Then what would A become?
Se tornaria um benfeitor da humanidade.
You'll become a benefactor to humanity.
Bom, não podia dirigir o jornal... Cuidar dos meninos e também da casa... assim me tornaria em uma faxineira trouxa.
Well, I couldn't quite run the paper... and take care of the children, and do the housework, too... so I hired a cheap servant.
Eu tinha muitas esperanças em Vinland e a promessa de que ela se tornaria um novo assentamento Viking .
I had high hopes for Vinland and the promise it held as a new Viking settlement
Eu não posso pagar responder e mails e Nathan não é possível, porque se tornaria incontrolável no nosso lado.
I cannot afford to answer emails and Nathan cannot, because it would become unmanageable at our end.
Isso os tornaria super semelhantes, não é?
That would make them super similar, right? Wrong.
O meu sonho nunca se tornaria realidade.
My dream would never come true.
Pensámos que o Eurodac se tornaria realidade.
We were of the opinion that EURODAC was becoming a reality.
Isso apenas tornaria o serviço mais dispendioso.
That would just be more expensive.
Eu não me importo, eu não me importo!
I don't care, I don't care!
Muitas vezes é me dito pela indústria que esta rotulagem teria o efeito de uma aviso, o que tornaria o produto invendável.
There should be a public hearing at which citizens can voice their objections to these products.
Esta afirmação se tornaria padrão em obras anarquistas.
This claim would become standard in anarchist works.
Triple H se tornaria um lutador do SmackDown!
Triple H then became exclusive to the SmackDown!
Obito se tornaria mais tarde o Imperador Shōmu.
Obito would later become the Emperor Shōmu.
A situaусo financeira britРnica se tornaria realmente grave.
Britain's financial situation would become grave indeed. Rothschild looked saddened.
Também nos tornaria mais justos e honestos, também.
It would also make us a more fair and just one, too.
Isto se tornaria muito, muito mas muito bagunçado.
It would become very, very, very messy.
Todo o mundo asiático marítimo se tornaria militarizado.
The whole of the Asian maritime world would thereby become militarized.
O próprio Eu que diz 'Eu lembro me' e 'Eu esqueço me'
The I itself who is saying I remember and I forget
Senhor Presidente, quando me pediram para fazer uma declaração relativamente a este assunto, não imaginávamos quão trágico e actual este tema se tornaria.
(DA) Mr President, when I was asked to make a statement on this topic, we did not know how tragically topical it would become.
Mas, neste ponto, eu provavelmente já tenho a menor hipoteca possível e o maior pênis possível eu tornaria o spam ilegal no meu primeiro dia no cargo.
But at that point, I would probably already have the lowest possible mortgage and the most enlarged possible penis so I would outlaw spam on my first day in office.
Eu podia ouvir, mas eu não ousei me mexer. Eu não me mexi.
I could hear it, but I dared not to move. I didn't move.
Eu não me importo com o que eu me tornarei.
I don't care what will become of me.
Eu sou, eu separo me.
I become separate.
Eu me arrisco. E eu?
Ive got to take a chance

 

Pesquisas relacionadas : Se Tornaria - Se Tornaria - Mudança Tornaria - Eu Me Ofereci - Eu Me Preocupo - Eu Me Envolvido - Eu Me Vesti - Eu Comprei Me - Eu Me Importo - Eu Me Preocupei - Eu Me Envolvido - Eu Me Coloco - Eu Me Machuco - Eu Estava Me