Tradução de "Europa mediterrânea" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Têm se torcidas ultras em países da Europa latina e mediterrânea Itália, Espanha, Portugal, França e Grécia. | The ultras movement spread across Europe during the 1980s, 1990s and 2000s, starting with the countries geographically closest to Italy. |
Essa Tríade mediterrânea que falamos sobre... | That Mediterranean triad that we talked about. |
Mediterrânea estão sempre interagindo umas com as outras. | Basin are always interacting with one another. |
O gênero é formado por espécies de plantas florescentes, nativas da Europa, norte da África, Ásia ocidental, com a maior diversidade na região mediterrânea. | Arum is a genus of flowering plants in the family Araceae, native to Europe, northern Africa, and western and central Asia, with the highest species diversity in the Mediterranean region. |
para tratar acessos agudos de gota ou febre mediterrânea familiar | for treating gout attacks or familial Mediterranean fever |
Era Mediterrânea (335 A.C 80 D.C)Aristóteles incorporou a ictiologia ao estudo formal científico. | 335 BC 80 AD Aristotle incorporated ichthyology into formal scientific study. |
Rabanete ( Raphanus sativus ) é uma planta da família das Brassicaceae, originária da região mediterrânea. | The radish ( Raphanus sativus ) is an edible root vegetable of the Brassicaceae family that was domesticated in Europe in pre Roman times. |
A prática de engorda de gansos se espalhou do Egito para a região mediterrânea. | The practice of goose fattening spread from Egypt to the Mediterranean. |
O óleo de oliva uma produção difícil de gerir, mas insubstituível para a economia mediterrânea. | Olive oil is vital to the the survival of the Mediterranean countries |
Em outras palavras, acredito que o Presidente Sarkozy da França está certo ao falar sobre uma união Mediterrânea. | So in other words, I believe that President Sarkozy of France is right when he talks about a Mediterranean union. |
Algo assim foi a primeira coisa que vi quando mergulhei pela primeira vez na costa mediterrânea da Espanha. | Something like this is what I first saw when I jumped in the water for the first time in the Mediterranean coast off Spain. |
Localizada a 1.400km a leste de Trípoli, na costa mediterrânea, Benghazi é a segunda maior cidade do país. | Located 1,400km east of Tripoli on the Mediterranean coast, Benghazi is the country s second largest city. |
Produção Uma das fontes primordiais foi o terebinto ou árvore turpentina ( Pistacia terebinthus ), uma árvore mediterrânea ao pistachio. | Source trees One of the earliest sources was the terebinth or turpentine tree ( Pistacia terebinthus ), a Mediterranean tree related to the pistachio. |
Graças a essas leis, Livorno tornou se uma cidade multicultural e um dos portos mais importantes da área Mediterrânea. | Livorno became an enlightened European city and one of the most important ports of the entire Mediterranean area. |
Cilícia foi uma antiga província romana localizada na região da Cilícia, na costa mediterrânea da Anatólia, na moderna Turquia. | Cilicia was an early Roman province, located on what is today the southern (Mediterranean) coast of Turkey. |
Após a decisão europeia de taxar a totalidade dos depositantes, a república mediterrânea enfrenta uma situação crítica no plano económico. | Following the European decision to tax all depositors, the Mediterranean republic faces a critical situation. |
E aqui encontramos a famosa Tríade mediterrânea, os três elementos da dieta grega antiga, azeitonas, uvas e grão do grampo. | And here we meet the famous Mediterranean triad, the three staple elements of the Ancient Greek diet, olives, grapes, and grain. |
A influência mais importante foi a renascença, os mestres italianos conseguiram transportar a ligeireza e elegância mediterrânea na paisagem da Boêmia do Sul. | The Renaissance period left the most significant imprint on the city, when Italian masters brought Mediterranean lightness and charm to the picturesque rolling landscape of South Bohemia. |
Geografia A Tunísia está situada na costa mediterrânea do norte da África, a meio caminho entre o Oceano Atlântico e o Delta do Nilo. | Geography Tunisia is situated on the Mediterranean coast of North Africa, midway between the Atlantic Ocean and the Nile Delta. |
Este é o meu patamar. Esta e a costa mediterrânea sem peixes, pedras nuas e um monte de ouriços que gostam de comer as algas. | This is my baseline This is the Mediterranean coast with no fish, bare rock and lots of sea urchins that like to eat the algae. |
Começando a contaminação na Ásia, a doença chegou à Europa mediterrânea e ocidental em 1348 (possivelmente de comerciantes fugindo de italianos lutando na Crimeia), e matou vinte milhões de europeus em seis anos, um quarto da população total e até metade nas áreas urbanas mais afetadas. | Starting in Asia, the disease reached Mediterranean and western Europe in 1348 (possibly from Italian merchants fleeing fighting in Crimea), and killed an estimated 20 to 30 million Europeans in six years a third of the total population, and up to a half in the worst affected urban areas. |
Imagine isto sendo a costa mediterrânea do Egito, a cerca de 40 milhões de anos atrás, mas a 100 km ao sul da onde é hoje. | Just think of this being the current Mediterranean coast of Egypt backed up about 40 million years but about 100 kilometers to the south of where it is today. Here, in what had once been the Southern Mediterranean Sea is a 100 square mile stretch of layered sandstone with a surprising name... |
Mauritânia era o nome antigo da região que corresponde à costa mediterrânea dos modernos estados de Marrocos, Argélia ocidental e as cidades espanholas de Ceuta e Melilla. | Mauretania (also called Mauritania) was a part of North Africa corresponding to the Mediterranean coast of what is today Morocco and the Spanish cities of Ceuta and Melilla. |
Lá encontrarão um tranquilo jardim japonês para meditação, uma parte em declive dedicada a flora mediterrânea, um pantanal mediterrâneo ou habitats florestais da Ásia e da América do Norte. | There you will find a tranquil Japanese meditation garden, a sloped section devoted to Mediterranean flora, as well as wetland or forest habitats of Asia and North America. |
Todos os doentes com maior risco de deficiência em G6PD (p. ex., doentes de ascendência africana ou mediterrânea) deverão ser alvo de rastreio para deficiência em G6PD antes de iniciarem KRYSTEXXA. | All patients at higher risk for G6PD deficiency (e.g., patients of African or Mediterranean ancestry) should be screened for G6PD deficiency before starting KRYSTEXXA. |
Sua vida decorreu no período de conflitos em que a República Romana estabeleceu supremacia na bacia mediterrânea, em detrimento de outras potências como a própria Cartago, Macedônia, Siracusa e o Império Selêucida. | Hannibal lived during a period of great tension in the Mediterranean, when the Roman Republic established its supremacy over other great powers such as Carthage and the Hellenistic kingdoms of Macedon, Syracuse, and the Seleucid Empire. |
Valéry nasceu em Sète, filho de um pai corso e uma mãe genovesa Ístria, em uma cidade na costa mediterrânea do Hérault, mas ele foi criado em Montpellier, maior centro urbano da região. | Biography Valéry was born to a Corsican father and Genoese Istrian mother in Sète, a town on the Mediterranean coast of the Hérault, but he was raised in Montpellier, a larger urban center close by. |
De acordo com o curador do Frietmuseum de Bruges, na Bélgica, o Professor Paul Ilegems, Santa Teresa d'Ávila teria fritado as primeiras batatas, de acordo com o costume da cozinha Mediterrânea de pratos fritos. | Professor Paul Ilegems, curator of the Frietmuseum in Bruges, Belgium, believes that Saint Teresa of Ávila fried the first French fries, referring also to the tradition of frying in Mediterranean cuisine. |
A cultura de La Tène desenvolveu se a partir da anterior Cultura de Hallstatt sem qualquer rompimento cultural definido, sob o ímpeto de considerável influência mediterrânea da Grécia antiga, e posteriormente, da civilização etrusca. | La Tène culture developed out of the early Iron Age Hallstatt culture without any definite cultural break, under the impetus of considerable Mediterranean influence from the Culture of Golasecca, the Greeks in pre Roman Gaul and the Etruscans. |
Europa cobarde, Europa de Vichy! | Cowardly Europe, Vichy's Europe! |
Além disso, a crise no Golfo frisa a urgência de uma união política, tendo a Comissão de apresentar o mais rapidamente possível algumas propostas para a reabilitação desta região e para a realização de uma política mediterrânea. | In these circumstances it is inappropriate that Mikhail Gorbachev's peace proposals should be brushed aside. |
A Europa económica, a Europa científica, tudo isso é não Europa. | Economic Europe, scientific Europe that is all non Europe. |
Porquê a Europa O custo da não Europa A Europa social A Europa agrícola Gastar Europeu As regiões na Europa Uma Europa para todos os dias Pela democracia e pela paz A Europa no mundo A Europa do ano 2000 | A sense of purpose A high price to pay A social policy for Europe A farm policy for Europe The European option Europe and its regions Everyman's Europe Democracy and peace Europe and the world Century 21 |
Cooperação Norte Sul (8,9 milhões de ecuspara cobrir as despesas com a redução da procu ra,os esforços policiais e o controlo de precursores e substâncias químicas na América Latina,Ásia,Caraíbas e África e na região mediterrânea) | North South cooperation (ECU 8.9 million to funddemand reduction,the law enforcement effortsand chemical precursor controls in Latin America,Asia,the Caribbean and Africa,and the Mediterranean region) |
Este projeto teve o seu início em Barcelona e, claro que sim, eu acredito que Barcelona, enquanto cidade muito vibrante, enquanto cidade inovadora, uma cidade mediterrânea, cosmopolita, que, como gostaríamos, vai um dia ser a anfitriã, talvez em 2014. | This project started in Barcelona and yes, of course, I believe Barcelona this vibrant city, this innovative city, this Mediterranean and cosmopolitan city that this city we all love to be a perfect host. |
Como a Europa Pode Salvar a Europa | How Europe Can Rescue Europe |
Olhem para a Europa, para esta Europa! | Look at Europe, this Europe! |
A denominada marcha indignada , composta de três colunas (Meseta, Toulouse y Mediterrânea) que partieron de Madrid, Barcelona e Toulouse com direção a Bruxelas com o objetivo de fazer chegar a mensagem e as reivindicações do 15M aos mandatários da União Europeia. | The so called indignant march , composed of three deployed groups (Meseta, Toulouse and Mediterranean), left from Madrid, Barcelona and Toulouse with Brussels as its final destination. The aim is to spread the 15M message and demands (15M is the name given to the movement in Spain because its started on May 15) to the European Union heads of state. |
europa . | europa . |
Europa? | Europe? |
Europa | Europe |
Europa. | Europe. |
Europa | Europe |
Uma Europa ocidental desnuclearizada seria uma Europa desarmada. | I hope, therefore, that everybody will support the resolution moved by the Socialist Group. |
Uma Europa dos povos, uma Europa das famílias. | They know that they need Europe so that Italians can remain Italians, Germans German, Greeks Greek, Belgians Belgian, and so on. |
Pesquisas relacionadas : Região Mediterrânea - Costa Mediterrânea - Febre Mediterrânea - Anemia Mediterrânea - Anemia Mediterrânea - Cozinha Mediterrânea - Salada Mediterrânea - Siga Dieta Mediterrânea - Europa Central - Na Europa - Europa Sul - Europa Inteira - Liga Europa