Tradução de "Ousada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Ousada - tradução :
Palavras-chave : Bold Daring Bold Bolder Reckless

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Näo sou ousada.
I'm not bold'>bold.
É uma afirmação meio ousada.
So that's kind of a bold'>bold statement.
Harmonia ousada, e composição dinâmica .
bold'>bold'>bold'>Daring harmony and dynamic composition .
É uma cena muito ousada.
It's a very risky scene.
Essa é uma afirmação muito ousada.
So this is a very bold'>bold statement.
Foi uma jogada ousada e popular.
It was a bold'>bold and popular move.
Você é um macaquinha muito ousada.
You're a bold'>bold little monkey.
Recentemente, a arquitetura tornou se mais ousada.
Recent years have seen a more cosmopolitan architecture.
Uma bela decoraçäo, linda e ousada normanda.
And a fine decoration it will be, my bold'>bold Norman beauty.
(narrador) Dr. Vining recomendou uma cirurgia ousada chamada hemisferectomia.
(narrator) Dr. Vining recommended a bold'>bold'>bold'>daring surgery called a Hemispherectomy.
Na minha opinião, trata se de uma afirmação ousada.
I know the Commissioner is conscious of this particular aspect.
Os organizadores me pediram para terminar com uma especulação ousada.
So the organizers asked me to end with a bold'>bold speculation.
Minha especulação ousada é que serei absolutamente inocentado pela história.
My bold'>bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history.
Aquele travessão, ali posto por Dmitri era uma afirmação ousada.
By putting that dash there, Dmitri was making a bold'>bold statement.
Então este é o extremo, que uma profunda e ousada.
So this is the extreme one, that deep, bold'>bold one.
O relatório Gemelli tenta uma abordagem nova, uma abordagem ousada.
The Gemelli report attempts to take a fresh approach, a bold'>bold approach.
Incluindo a tua ousada amiga do outro lado da rua.
Including your wildcat friend across the street.
Que é feito daquela sua bela, animada e ousada personalidade?
What happened to that lovely, gay, roseintheteeth personality you had?
Ele foi considerada a mais ousada, bem como o mais destemido.
Boromir was judged to be the more bold'>bold'>bold'>daring one, as well as the more fearless.
Ele sempre levou a IHEU a ser maior e mais ousada.
He always pushed IHEU to be bigger and bold'>bolder.
Mas nós queremos, neste de bate, fazer uma proposta mais ousada.
We should like to make the most farreaching proposal in this debate.
Seria muito ousada se dissesse que tenho muito prazer em vêlo?
Would it be too bold'>bold if I were to say it's good to see you?
A moda proporciona aos que seguem uma tendência sempre inovadora e ousada.
Fashion is a distinctive and often habitual trend in the style in which a person dresses.
Chegou o momento de uma política ousada, que dê no vas esperanças.
Mr Stavrou (PPE). (GR) Mr President, the report by my colleague Mr Tolman constitutes the first reaction from our Parliament to an initiative of the great est importance by the Commission.
O Fundo Global representa uma nova abordagem ousada, imediata, participativa e responsável.
The global fund represents a bold'>bold new approach fast moving, participatory and accountable.
Seríamos loucos se déssemos ouvidos a quem tentaria uma acção tão ousada?
If we were crazy enough to listen to you, who would lead such a bold'>bold venture?
Uma solução mais ousada consistira na transferência directa de numerário para os pobres.
A bold'>bolder solution would be direct cash transfers to the poor.
Durante esse período, Donne escreveu, mas não publicou, Biathanatos, sua ousada defesa do suicídio.
During this time, Donne wrote, but did not publish, Biathanatos , his defence of suicide.
Então deixe me colocá lo neste agradável deixe me Use uma cor mais ousada.
So let me put it in this nice let me use a bold'>bolder color.
Apoiamos as propostas que a relatora faz, mas lamentamos que não seja mais ousada.
We support the rapporteur's proposals but regret the fact that she was not more ambitious.
Então, minha primeira ousada previsão é que, no universo, a vida estará em todo lugar.
So, my first bold'>bold prediction is that, is that in the universe, life is going to be everywhere.
Ele teve uma ideia ousada de que ele a chamou de hipótese da troca cognitiva.
He had a bold'>bold idea that what he called the cognitive trade off hypothesis.
Cinco, ele obtém ripado por uma sociedade que regula sua idéia ousada em asneiras sem sentido.
Five, it gets whacked by a society that regulates your bold'>bold idea into meaningless drivel.
Discursos olho, vou respondê la . Eu sou muito ousada, 'tis não para mim que ela fala
Her eye discourses, I will answer it. I am too bold'>bold, 'tis not to me she speaks
Depois de sua fuga ousada, ela anda pela floresta proibida, aumentando suas habilidades ao longo do caminho.
After her bold'>bold'>bold'>daring escape, she navigates the forbidding forest, leveling up her skills along the way.
Mas desejaríamos uma proposta mais ousada, que resultasse numa profunda transformação do modo de viver nas ilhas.
We would like to have seen, however, a somewhat bold'>bolder proposal designed to bring about a radical transform ation of the way of life of the islands.
O país precisa e exige experimentação ousada e persistente , disse em 1932. Escolham um método e tentem no.
The country needs and hellip demands bold'>bold, persistent experimentation, he said in 1932.
Mas, quanto a quebrar as regras, talvez nenhuma outra viajante tenha sido tão ousada como Alexandra David Néel.
But when it comes to breaking rules, perhaps no female traveler was as bold'>bold'>bold'>daring as Alexandra David Neel.
Ao compreender que essas fotografias lhe davam muito mais prazer que os relatórios econômicos, ambos tomaram uma ousada decisão.
Realizing that those pictures They met him much more than economic reports, both took a bold'>bold decision.
A uma visita ao sul da África, seguiu se uma longa e ousada excursão à Ásia Central e à Índia.
He traveled to southern Africa,central Asia and India, and later wrote and published travelogues of his experiences.
Mas, Senhor Comissário, o senhor mesmo referiu a comparação bastante ousada, diga se com o que outros países consideram vital.
But you yourself quoted the comparison a rather bold'>bold'>bold'>daring one, it has to be said with what other countries regard as vital.
1943 Segunda Guerra Mundial Benito Mussolini é resgatado numa ousada operação dos pára quedistas alemães comandados pelo austríaco Otto Skorzeny (Operação Carvalho).
1943 World War II Benito Mussolini, dictator of Italy, is rescued from house arrest on the Gran Sasso in Abruzzi, by German commando forces led by Otto Skorzeny.
Só uma medida ousada e imaginativa como esta poderá tirar nos da situação perigosa e prejudicial em que nos encontramos devido aos excedentes.
Mr Price (ED). Mr President, I think it is time the Member States faced up to the true costs of the agricultural suplus stocks that they own.
Neste caso, o equilíbrio faz uma previsão muito ousada, que é todo mundo quer estar abaixo de todos os outros, portanto apostarão no zero.
In this case, the equilibrium makes a very bold'>bold prediction, which is everyone wants to be below everyone else, therefore they'll play zero.
Uma iniciativa ousada na direcção do Bangladesh também provocaria um impacto fortemente positivo no crescimento, e no entanto também nada está a acontecer aí.
A bold'>bold initiative toward Bangladesh would also yield a strongly positive impact on growth, and yet nothing is happening there, either. nbsp

 

Pesquisas relacionadas : Afirmação Ousada - Abordagem Ousada - Mudança Ousada - Inovação Ousada - Afirmação Ousada - Decoração Ousada - Ousada Moda - Ousada Aventura - Ousada Façanha - Muito Ousada - Ousada Ação - Escolha Ousada - Forma Ousada - Pergunta Ousada