Tradução de "Presumir" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Podemos presumir isso. | That we can assume. |
Suponham que deixamos de presumir isso. | Suppose we stopped taking that for granted. |
Vamos presumir que vão de férias. | Now let's assume you go on holiday. |
Devemos presumir que os irmãos Pavlovich | We got to assume the Pavlovich brothers |
Há coisas que temos de presumir. | Some things we must assume. |
Você deveria presumir que mensagens de correio eletrônico não são privadas. | You should assume that email messages aren't private. |
E esta taxa de juros nós vamos presumir que é positiva. | As I said, I just don't want to know what you prefer, I want to know why the heck do you prefer it? |
Vamos presumir que vão para as Caraíbas ou para o México. | Let's assume you go to the Caribbean, or you might go to Mexico. |
Eu também vou presumir que você não quer dizer pessoas enviando spams. | Raters are really not used to influence Google's rankings directly, so let's walk through exactly how they are used. I'm not a member of the Search Quality Evaluation Team. |
Podemos presumir, de modo algo optimista, que o conseguirão após a recessão. | Hypothetically and optimistically it is possible that they will manage after the recession. |
Por conseguinte, afigura se razoável presumir que a sua empregabilidade é bastante limitada | It is therefore reasonable to assume that their employability is rather limited. |
Mas eu aprendi a seguir meus instintos, e nunca presumir onde isso nos levará. | I've learned to follow the hunch, but never assume where it will go. |
A partir dessa passagem pode se presumir também que Sköll é irmão de Hati. | From this passage it is also presumed that Sköll is Hati's brother. |
Vamos presumir que são mordidos por um mosquito que está a transportar esse vírus. | And let's assume you're bitten by a mosquito that's carrying that virus. |
Senhor Comissário, só posso presumir que o senhor não está a retirar o texto. | Commissioner, I can only assume that means you are not withdrawing the text. |
É da natureza humana olhar para alguém como eu e presumir que perdi alguns parafusos. | It is human nature to look at someone like me and assume I have lost some of my marbles. |
Também se pode presumir que a vida no mar era uma grande maçada para os piratas. | If he had more than one then he would take one half while the rest was shared out equally. |
Para Merton porém, não se pode presumir simplesmente as consequências positivas de um fenômeno dessa forma. | Merton made it very clear however, that unanticipated consequences and latent functions are not the same. |
Só por causa dos constrangimentos orçamentais, ou pode se presumir por trás disso falta de coragem? | We have questions relating to rural society and the rural world, and we should be able to ask them. |
indícios que permitam presumir que os mesmos saíram ilicitamente do território de outros Esta dos membros . | would not, in any case, characterize them as 'commodities'. |
Não gosto presumir, mas o que mais se desconhece de mim é por ler os pensamentos. | I no likea to bragg but the thing I'ma most unknown for is mind reading. |
Deve, por conseguinte, presumir se que a medida afecta as trocas comerciais entre os Estados Membros. | It must therefore be assumed that the measure affects trade between Member States. |
É certo presumir, deixando de lado a possibilidade de catástrofe, que cedo ou tarde desenvolveremos tudo isso. | It's possible to assume, setting aside a possibility of catastrophe, that sooner or later we will develop all of these. |
Bom, nós iremos presumir que alguns processos tem distribuição binomial ou normal quando isso realmente não ocorre. | Well, they'll assume that some process has a binomial or a normal distribution where it really doesn't. |
Há poucas razões para se presumir que a postura da Síria em relação ao terrorismo se alterou. | AULAS (V). (FR) Madam President, human rights do not detive ftom some kind of variable geometry philosophy. |
Pode, portanto, presumir se com razoável segurança que os bens visados não provêm da ajuda alimentar europeia. | It seems reasonable therefore to assume that the perished goods do not form part of the Community food aid programme. |
Não devemos presumir que o alargamento será isento de problemas e não podemos esperar um alargamento harmonioso. | We must not believe that enlargement will be without its problems, and we cannot expect enlargement to be nice and easy. |
Seria errado presumir que este fracasso se fica a dever, essencialmente, às políticas agrícolas dos países industrializados. | It would be wrong to take the view that this failure is ultimately attributable to the industrialised countries' agricultural policies. |
Vamos presumir, por um momento, que uma terceira pessoa viu o Paul e o Whitey a lutar. | Let's suppose, for the moment, that some third party saw Paul and Whitey fight. |
É perigoso presumir com a Senhora de Trinidad por isso, conta mais uma escapadela que nunca tiveste | It's dangerous to presume with the Trinidad Lady So chalk up one more escapade you never had |
Torna se bastante confuso quando se desenham os hidrogénios, portanto é melhor só presumir que eles estão lá. | So it becomes very messy when you draw the hydrogens, so it's better to just assume that they're there. |
Deve presumir se que qualquer mulher cuja última menstruação não tenha ocorrido está grávida, até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Qualquer mulher a quem tenha faltado um período menstrual deve presumir que está grávida até prova em contrário. | Any woman who has missed a period should be assumed to be pregnant until proven otherwise. |
Num sector sensível como a reparação naval, pode presumir se uma afectação das trocas comerciais, pelo menos potencial. | In a sensitive sector such as ship repair, it may be assumed that trade is affected, at least potentially. |
Apenas me resta presumir, visto que os valores não baixaram demasiado, que é a qualidade que irá ser afectada. | I can only assume, since the numbers have not dropped appreciably, that quality will be affected. |
Nesta altura, não podemos presumir que o último acidente aéreo, ocorrido no Egipto, foi provocado por uma falha mecânica. | At this time we cannot presume that the recent air accident in Egypt was caused by mechanical failure. |
Presumir se á uma influência dominante (ou controlo) por parte dos poderes públicos quando esses poderes directa ou indirectamente | A dominant influence (or control) on the part of the public authorities shall be presumed when these authorities directly or indirectly |
Acho que não devemos presumir que vai haver uma aprovação automática deste Tratado aquando dos referendos, seja na Irlanda, seja na Dinamarca. Não devemos presumir que há grande entusiasmo por mais avanços num processo que não pro porcionou tanta coisa aos marginalizados da nossa | So I just do not understand the argument the committee uses here, namely that these applicant countries would be a millstone round the neck of the Community as it sets about the task of developing itself into a more democratic institution. |
O lógico seria presumir que esses 9 mil milhões estão literalmente a sair do depósito existente, de 10 mil milhões. | Now, it is logical to assume, that this nine billion is literally coming out of the existing ten billion dollar deposit. |
A comissão competente apresentará relatório ao Parlamento oralmente, se necessário sempre que presumir que há violação dos direitos do Parlamento. | The committee responsible shall report to Parliament, orally if necessary, where it suspects a breach of Parliament's rights. |
Na proposta modificada da Comissão, ter se ia pensado no problema da fraude, pelo menos é o que podemos presumir. | The Commission's modified proposal tackles the problem of fraud, or at least that is what we must assume. |
A comissão competente apresentará um relatório ao Parlamento, se necessário oralmente, sempre que presumir que há violação do direito comunitário. | The committee responsible shall report to Parliament, orally if necessary, where it suspects a breach of Community law. |
Assim, é razoável presumir que esses preços também são indicativos dos futuros níveis de preços caso as medidas sejam revogadas. | Thus, it can be reasonably assumed that such prices are also indicative as to future price levels should measures be repealed. |
Se se presumir que o falecimento é o resultado de um acidente de trabalho, há que fornecer também as seguintes | If the death is assumed to be the result of an occupational accident, the following information must also be given |
Se se presumir que o falecimento é o resultado de uma doença profissional, há que fornecer também as seguintes informações | If the death is assumed to be the result of an occupational disease, the following information must also be given |
Pesquisas relacionadas : Razoavelmente Presumir - Pode Presumir - Pode Presumir - Presumir Saber - Pode Presumir - Presumir Que - Presumir Que - Devem Presumir - Deve-se Presumir - I Pode Presumir - Pode-se Presumir - Pode-se Presumir - Este Devem Presumir