Tradução de "algum tipo de" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Tipo - tradução : Tipo - tradução : Algum - tradução : Algum tipo de - tradução : Algum tipo de - tradução :
Palavras-chave : Somewhere Sort While Ever Type Sort Kind

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Algum tipo de substância.
Some type of substance.
Algum tipo de segurança?
Collateral of any kind?
Algum tipo de personalidade heroica.
You know, some kind of heroic personality.
Era algum tipo de revolução?
Was it some kind of revolution?
algum tipo sortudo.
Some lucky guy.
Preciso de algum tipo de medicação?
Do I need some kind of medication?
És algum tipo de feiticeira negra
Am I under some kinda of spell?
É um pneu de algum tipo.
It's a tire of some kind.
Vocês têm algum tipo de competidor?
HAMlLTON MORRlS Do you have any competitors?
Sempre fiz algum tipo de esporte.
I've always done some sort of sport.
Ele representam algum tipo de quantidade.
They're representing some type of quantity.
Tem algum tipo de evidência disso?
Do you have any, sort of, evidence of that?
Estás em...algum tipo de perigo?
Are you in some danger?
Não há algum tipo de compromisso?
Isn't there some kind of a compromise?
Viua com algum tipo?
Carrying on with some fellow.
Parece algum tipo de número de série.
it looks like some sort of serial number.
Alguém com aquele tipo de coração, há ali algum tipo de ligação.
Someone with that kind of heart, there's some kind of connection there.
Tom está em algum tipo de coma.
Tom is in some sort of coma.
Tens algum tipo de prazer pervertido nisso?
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
Deve haver algum tipo de efeito farmacológico.
There must be some kind of pharmacological effect.
Isto é obter algum tipo de visualização.
Maybe it looks something like this. This is to get some type of visualization.
Esta correndo algum tipo de perigo, kerry?
You're in some kind of danger, aren't you, Kerry?
Ou isto é algum tipo de teste?
Or is this a crossexamination?
Poderiam, se tivessem algum tipo de raio.
Well, if they had some sort of ray.
E ambas necessitam de algum tipo de silêncio.
And both require silence of some sort.
Ou houve algum tipo de efeito de ponto?
Or was there some sort of peer effect?
Tudo traz de volta algum tipo de memória.
Everything brings back some sort of a memory.
Qualquer tipo de actividade, envolve sempre algum tipo de computação hoje em dia.
Kind of any range of life, it always involves some sort of computing today.
Você tem algum tipo de prazer pervertido nisso?
Do you have some kind of perverted pleasure from this?
Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo.
We are always exposed to some kind of danger.
A estória dele tem algum tipo de verdade.
His story has some color of truth in it.
Acho que isso é algum tipo de falha.
I think this is some kind of mistake.
Algum tipo de unitarianismo vai fazer o trabalho.
Some kind of Unitarianism will do the job.
Isso pode ser algum tipo de distribuição maluca.
It could just be some type of crazy distribution.
'Se eu pudesse ter algum tipo de sinal'
I think we'd better wait a while . Godtfred could see that something had to be done. He needed a bigger place to display the LEGO models.
Não é apenas algum tipo de invenção primitiva
Is this not just some kind of invention primitive
Vamos dizer que é algum tipo de balão.
Let's say that's a balloon of some sort.
Eles eram manchas de algum tipo ou outro.
They were stains of some sort or other.
Digamos que nós fôssemos adicionar algum tipo de...
Let's say we were to add some type of a...
Acredita que possa haver algum tipo de entrada?
Do you suppose there could be some sort of trap door out there?
Acho, que está, com algum tipo de problema.
Why didn't you ever tell me?
O fornecedor de t shirt nesse caso talvez você tem algum tipo de copyright ou algum tipo de marca, o design em seu
In the T shirt vendor case perhaps you have some type of copyright or some type of trade mark on the design on your
Tens algum tipo à tua espera?
You got some guy waiting for you?
De algum modo, é um tipo de informação digital.
So in a sense, it is a sort of digital type information.
Ou trata se de algum tipo de bloqueio acontecendo?
Or is a block of some sort taking place?

 

Pesquisas relacionadas : De Algum Tipo - De Algum Tipo - De Algum Tipo - Para Algum Tipo - Em Algum Tipo - Em Algum Tipo - Tipo De Tipo - Algum Interesse - Algum Material - Algum Atraso - Algum Esforço - Algum Sentido