Tradução de "apertos e alças" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Apertos e alças - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Alças telescópicas | Telescopic weapon sights. |
Alças telescópicas. | Telescopic weapon sights. |
Cintas soutiens alças | Corselettes anty girdles |
E você é muito cuidadoso ao colocar as alças, particularmente as alças das pernas, pois elas vão entre as suas pernas. | And you're very careful how you put the straps, particularly the leg straps because they go between your legs. |
Cortamos as alças até ao limite. | We've cut the wall braces to the breaking point. |
Esofagite incluindo ulcerações ou apertos esofágicos e disfagia, Vómito, Flatulência | Oesophagitis including oesophageal ulcerations or strictures and dysphagia, Vomiting, Flatulence |
Por isso não dás apertos de mão. | That's why you wouldn't shake hands. |
Havia um pequeno estudo que comparava pessoas que não dão apertos de mão com pessoas que dão apertos de mão. | And there was a little study about people who don't handshake, and comparing them with ones who do handshake. |
Uma alça, duas alças talvez você pudesse fazer um diagrama de três alças, mas além disso você não podia fazer mais nada. | One loop, two loops maybe you could do a three loop diagram, but beyond that, you couldn't do anything. |
Vai querer que baixe as alças, não é? Sim. | I suppose you'll want these pulled down, won't you? |
Nova traseiras, faróis, porta alças, e outras menores exterior interior arredondados com as mudanças visuais. | Cosmetic updates included new rear lights, headlights, door handles, and other minor exterior interior changes. |
Com um rapaz, ao fim de um tempo, passase aos apertos de mäo. | With a boy, well, after a while, you have to start shaking hands. |
E claro, se as alças das pernas não foram ajustadas corretamente, nessa hora você tem outra pequena emoção. | And of course, if your leg straps aren't set right, at that point you get another little thrill. |
O bom é que as pessoas cumprimentam me na rua, dão apertos de mãos, beijinhos. | And people greet me on the streets, we shake hands, they greet me with cheek kissing. |
Mas temos de compreender as consequências de estarmos só com apertos de mão, em vez de arregaçarmos as mangas e trabalhar. | But we have to understand the consequences of wringing our hands instead of putting them to work. |
Ao penetrar na cápsula de Bowman, a arteríola aferente divide se em várias alças capilares, formando o glomérulo. | The blood plasma is filtered through the capillaries of the glomerulus into the Bowman's capsule. |
Nesta versão do vídeo, Houston usa um vestido marrom longo sem alças, e apresenta um corte de cabelo na altura dos ombros. | In this version of the video, Houston wears a long brown strapless gown, and features a shoulder length bob haircut. |
Não faço a menor ideia onde terão encontrado as que não dão apertos de mão, porque devem estar escondidas. | And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake, because they must be hiding. |
Assim como ele estava indo embora nossa 'Lizabeth Ellen gritou ' Mãe, ele tem skippin' cordas com um vermelho 'blue alças. | Just as he was goin' away our 'Lizabeth Ellen called out, 'Mother, he's got skippin' ropes with red an' blue handles.' |
Isso significa que todos vocês que acabaram de trocar apertos de mão estão bioquimicamente propensos a gostar e a querer ajudar uns aos outros. | That means that all of you who just shook hands are biochemically primed to like and want to help each other. |
Louis Zutter, uma ginasta suíço, ganhou no cavalo com alças, enquanto que os gregos Ioannis Mitropoulos e Nikolaos Andriakopoulos foram vitoriosos nas competições de argolas e escalada, respectivamente. | Louis Zutter, a Swiss gymnast, won the pommel horse, while Greeks Ioannis Mitropoulos and Nikolaos Andriakopoulos were victorious in the rings and rope climbing events, respectively. |
Mas muitas pessoas vivem agora 90 ou 100 anos, a não ser que deem muitos apertos de mão ou coisa do género. (Risos) | But lots of people now live to 90 or 100, unless they shake hands too much or something like that. |
Eu precisava basicamente olhar para aquele tambor específico, observar como ele era feito, o que estas pequenas alças faziam, o que a esteira fazia. | I had to basically look at this particular drum, see how it was made, what these little lugs did, what the snares did. |
A família de Wright experimentou apertos financeiros em Weymouth e retornou a Spring Green, Wisconsin, onde o unido clã Lloyd Jones poderia apoiar William e ajudá lo a encontrar emprego. | The Wright family struggled financially in Weymouth and returned to Spring Green, Wisconsin, where the supportive Lloyd Jones clan could help William find employment. |
Quando é concedido dinheiro ao meu país para projectos, esse dinheiro acaba por não aparecer isto deixa câmaras, escolas técnicas e empresas dinamarquesas, entre outras coisas, em apertos. | This puts our local authorities, polytechnics, business concerns, etc., in difficulty. |
Eu conheci pessoas que eram pra ser meus inimigos pela primeira vez. E nós nos cumprimentamos com apertos de mãos, e tomamos um café e tivemos uma bela discussão, e conversamos sobre comida e basquete. | I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. |
Algumas coisas típicas incluem Relógios suíços, muitos apertos de mão, palestras e circulações em torno das salas, quando atendem aos telefonemas, eles pedem para ligar de volta na próxima semana. | Some typical things include Swiss watch, lots of handshakes, talks and circulations around the rooms, When answering the phone calls, they ask to call back next week. |
Eles já se vêem em apertos num certo número de sectores e por isso dirijo um apelo urgente à Comissão e ao Conselho para que apliquem um política não de acompanhamento mas sim de condução. | I see that the financial implications of German reunification, the Gulf crisis and the expected cooperation with the Soviet Union are not covered by the budget now before us. |
Quando tiveres experimentado a afeição dos teus amigos, engastaos na tua alma em círculo de aço, mas não desvirtues os teus apertos de mão a todo o desconhecido. | Those friends thou hast, and their adoption tried, grapple them to thy soul with hoops of steel. But do not dull thy palm with entertainment of each newhatched, unfledged comrade. |
Ele checa você, ele pega suas alças de ajuste, e ele aperta tudo de forma que seu peito é esmagado, seu ombros são esmagados para baixo, e, claro, ele apertou tanto que sua voz sobe algumas oitavas também. | He checks you out, he grabs your adjusting straps and he tightens everything so that your chest is crushed, your shoulders are crushed down, and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well. |
br Uma mochila é, em sua forma mais simples, um saco de lona ou tecido sintético resistente que é carregado nas costas de uma pessoa, e apoiada através de duas alças que se estendem acima dos ombros e debaixo das axilas. | A backpack (also called rucksack, knapsack, packsack, pack, or bergen) is, in its simplest form, a cloth sack carried on one's back and secured with two straps that go over the shoulders, but there can be exceptions. |
Acontece tam bém muitas vezes que os cidadãos se metem em apertos no sistema e não podem ser ouvidos, porque os seus requerimentos não vão parar aos Tribunais nacionais, Tribunal dos Direitos do Homem ou outra instância administrativa. | The report is necessary because in past years Parliament has played a sorry part before the European Court of Justice in this question. |
Quais são as implicações das pessoas dizendo, você sabe o que isso é um grande erro, vamos voltar ao dando dinheiro para o povo no ternos azuis com a empresa de apertos de mão e os caras de risco. | What are the implications of people saying, You know what this is a big mistake, let's go back to giving money to the people in the blue suits with the firm handshakes and those venture guys. |
E quando eu quiser parecer bonita, eu fico a três metros de distância do espelho, e eu não tenho de ver essas linhas gravadas em minha face de todos os apertos nos olhos que eu fiz durante toda minha vida de todas as luzes escuras. | And when I want to look beautiful, I step three feet away from the mirror, and I don't have to see these lines etched in my face from all the squinting I've done all my life from all the dark lights. |
Eu próprio irei servir as tradicionais tartes de cereja Bakewell aos utentes do Suffolk Learning and Resource Centre, em Bungay, e depois irei vender apertos de mão, por 10 pence cada, aos alunos da Highwood Infant School de King's Lynn, em Norfolk. | I, myself, will be serving quaint British cherry Bakewell tarts to users at the Suffolk Learning and Resource Centre in Bungay and will then go on to sell handshakes at 10p each to schoolchildren at the Highwood Infant School in King's Lynn, Norfolk. |
Em vista da tenuidade dos achados do período, Flinders Petrie desenvolveu um sistema chamado de Datação Sequencial pelo qual a data relativa, se não a data absoluta, de um determinado local do período pode ser verificado através do exame das alças de peças de cerâmica. | Because all dates for the Predynastic period are tenuous at best, WMF Petrie developed a system called Sequence Dating by which the relative date, if not the absolute date, of any given Predynastic site can be ascertained by examining its pottery. |
O que temos de olhar era como nós poderíamos usar o existente elementos como o telhado, as alças de assento, as garrafas de areias, todas as várias peças que estão em carros de golfe existentes como podemos incorporar aqueles para a tecnologia de hovercraft. | What we have to look at was how we could use the existing elements such as the roof, the seat handles, the sand bottles, all of the various pieces that are on existing golf carts how we can incorporate those into the hovercraft technology. |
Também é uma coisa importante (e fomos testemunhas de como há uma informação recíproca tão relativamente vagarosa e má) que um país. de facto esteja em condições de pescar mais do que lhe foi atribuído de forma a que as quotas reunidas sejam gastas, ao mesmo tempo que outros países se metem em apertos. | That is also a very important aspect. Indeed we have witnessed instances very recently in which the mutual exchange of infor mation was so slow and poor that it was possible for one country to catch more than it had been allocated, so that the overall quota was used up while other countries fell short. |
Ao mesmo tempo, é essencial que acompanhemos todas as fases das negociações sem voltar a cometer os erros do Acordo de Oslo em que, depois dos grandes apertos de mão, as duas partes ficaram sozinhas com relações de poder muito diferentes, daí resultando que a violência e a opressão prevaleceram sobre a paz. | At the same time, it is essential that we support the talks at all stages without recommitting the errors of the Oslo Agreement when, after the great handshakes, the two parties were left alone with very different power relations, with the result that violence and oppression prevailed instead of peace. |
Porém, a Comissão pretende financiar 100 milhões de euros com recurso a montantes inscritos no actual limite das políticas internas, o que acarretará maiores apertos para outros objectivos desta rubrica orçamental, pretendendo ainda uma reprogramação dos restantes 50 milhões de euros dos actuais montantes das redes transeuropeias. | The Commission intends to provide funding of EUR 100 million, however, using amounts included in the current threshold for internal policies, which will provide greater openings for other objectives under this budget heading. The Commission also proposes to reallocate EUR 50 million in favour of cross border projects within the current transport TENs envelope. |
e e e e e | |
(E 110, E 111, E 111 B, E 113, E 114, E 119, E 128 e E 128 B) | (E 110, E 111, E 111 B, E 113, E 114, E 119, E 128 and E 128 B) |
O alargamento da União Europeia em 1 de Maio de 2004 exige a alteração dos formulários E 001, E 101, E 102, E 103, E 104, E 106, E 107, E 108, E 109, E 112, E 115, E 116, E 117, E 118, E 120, E 121, E 123, E 124, E 125, E 126 e E 127. | The enlargement of the European Union on 1 May 2004 requires forms E 001, E 101, E 102, E 103, E 104, E 106, E 107, E 108, E 109, E 112, E 115, E 116, E 117, E 118, E 120, E 121, E 123, E 124, E 125, E 126 and E 127 to be amended. |
relativa aos modelos de formulários necessários à aplicação dos Regulamentos (CEE) n.o 1408 71 e (CEE) n.o 574 72 do Conselho (E 001, E 101, E 102, E 103, E 104, E 106, E 107, E 108, E 109, E 112, E 115, E 116, E 117, E 118, E 120, E 121, E 123, E 124, E 125, E 126 e E 127) | on model forms necessary for the application of Council Regulations (EEC) No 1408 71 and (EEC) No 574 72 (E 001, E 101, E 102, E 103, E 104, E 106, E 107, E 108, E 109, E 112, E 115, E 116, E 117, E 118, E 120, E 121, E 123, E 124, E 125, E 126 and E 127) |
E Michael e Rafael e Gabriel e Fanuel, | And on its four sides were streams (Circuits of Time, having to do with teachings, histories, greater purposes, etc.) full of living fire (Judgment, consumption, destruction, passion, etc.), And they girt that house. |
Pesquisas relacionadas : Alças E Apertos - Em Apertos - Alças Com - Comunicação Alças - Dados Alças - Que Alças - Alças Ela - Alças Sobre - Que Alças - Alças Finas - Alças Bem - Sem Alças - Que Alças - Há Alças