Tradução de "arrasada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Arrasada - tradução :
Palavras-chave : Devastated Razed Crushed Wreck Wiped

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estou arrasada.
I'm worn out.
Eu estava arrasada.
I was crumpled.
Meu querido, estou arrasada.
My dear, do I look a wreck.
Minha mente ficou absolutamente arrasada.
My mind was so shattered.
Estava total, física e emocionalmente arrasada.
I was absolutely, physically and emotionally broken.
Você parece arrasada, o que foi?
You look as low as a swamp, dear. What's up?
Quando eu soube, fiquei arrasada, querida.
When I heard that, I was positively heartsick, dear.
A Chechénia 100 000 mortos, Grozny arrasada.
One hundred thousand people have died in Chechnya and Grozny has been razed to the ground.
Ela ficou arrasada e entrou em grande depressão.
Mary was heartbroken and fell into a deep depression.
Quando o Tom terminou com a Mary, ela ficou arrasada.
When Tom broke up with Mary, she was devastated.
Quando seu primeiro marido morreu de tuberculose, Taube ficou arrasada.
When her first husband died of tuberculosis, Taube was devastated.
A notícia da morte de Fadil deixou a equipe do hospital arrasada.
The news of Fadil's death devastated the hospital staff.
Depois de ver a tua actuação, um pedaço de mim ficou arrasada.
After seeing your act up there, a little piece of me died.
Foi completamente arrasada em 1993. Os seus alicerces foram removidos e foi construído um parque de estacionamento.
It was razed to the ground in 1993, its foundations were torn up, and a car park was built on the site.
A família viveu em condições de pobreza em Moscou, a mãe de Tchecov estava emocionalmente e fisicamente arrasada.
The family lived in poverty in Moscow, Chekhov's mother physically and emotionally broken by the experience.
No século XIII, após Rhages haver sido arrasada pelos mongóis, muitos de seus habitantes refugiaram se em Teerã.
In the 13th century, following the destruction of Rey by Mongols, many of its inhabitants escaped to Tehran.
A fortaleza foi arrasada e, no dia 17 de março foi celebrada a primeira missa portuguesa na ilha.
The fort was destroyed and on March 17, 1560 the first Portuguese mass was celebrated on the Island.
O White havia sido uma enorme ajuda para mim e a ideia da partida dele deixava me arrasada.
White had been enormously helpful to me, and the thought of his leaving shattered me.
Suas estórias eram tão brutais e avassaladoras, tão contrárias à definição de existência humana, que eu fiquei totalmente arrasada.
Their stories were so horrific, and so mind blowing and so on the other side of human existence, that to be perfectly honest with you, I was shattered.
A tática terra arrasada usada na Rússia forçou os exércitos de Napoleão a baterem em retirada devido a falta de suprimentos e abrigo.
The scorched earth tactics used in Russia forced Napoleon to withdraw his forces due to lack of food and shelter.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
The day We shall move the mountains, and you see the earth an open plain, We shall gather them together, leaving none behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain, and We shall raise all of them together so not leaving out any one of them.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And on the day We shall set the mountains in motion, and thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And beware a Day whereon we will make the mountains to pass, and thou wilt see the earth away plain, and We shall gather them, and We shall leave of them not one.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
On the Day when We set the mountains in motion and you see the earth emerging and We gather them together, and leave none of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
Bear in mind the Day when We shall set the mountains in motion and you will find the earth void and bare. On that Day We shall muster all men together, leaving none of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And on the Day when We shall set the mountains in motion and you shall see the earth a leveled plain when We gather them together, and would not leave even one behind,
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And warn of the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
On the day when We will cause the mountains to travel around and the earth to turn into a levelled plain, We will also bring all human beings together. No one will be left behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
And the day on which We will cause the mountains to pass away and you will see the earth a levelled plain and We will gather them and leave not any one of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
The Day We shall make the mountains move and you will see the earth laid bare, and We shall gather all mankind together and shall not leave any one of them behind.
E recorda lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a terra arrasada, e os congregaremos, sem seomitir nenhum deles.
One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
Visitei muitas cidades incluindo Halabja que foi alvo de bombardeamento com armas químicas em Março de 1989 e que foi depois arrasada por Saddam Hussein.
SIMPSON, Anthony (PPE). Mr President, I start by congratulating Mr Gawronski on an excellent report which summarizes the views of most of us here.
A cidade foi arrasada pela fome que se seguiu com uma doença, a estimativa é que 300.000 pessoas morreram, antes da inundação a cidade tinha 378.000 habitantes.
He directed his men to break the dikes in an attempt to flood the rebels, but destroyed his own city instead the flood and the ensuing famine and plague are estimated to have killed 300,000 of the city's previous population of 378,000.
Estou a pensar na renovação urbana em Xangai, Esta é toda uma área que vai ser arrasada e encher se de arranha céus nos próximos cinco anos.
I'm looking at the urban renewal in Shanghai, and this is a whole area that will be flattened and turned into skyscrapers in the next five years.
Marianne fica arrasada, e admite para Elinor que ela e Willoughby nunca tiveram relamente um compromisso, mas que ela o amava e acreditava que ele a amava também.
Marianne is devastated, and admits to Elinor that she and Willoughby were never engaged, but she loved him and he led her to believe he loved her.
Hollywood Até esta época, Itália e França tinham o cinema mais popular e poderoso do mundo mas com a Primeira Guerra Mundial, a indústria européia de cinema foi arrasada.
Overall, from about 1910, American films had the largest share of the market in all European countries except France, and even in France, the American films had just pushed the local production out of first place on the eve of World War I.
Eu fiquei tão arrasada por este comentário que a partir de então eu comecei a oferecer a todos os participantes aqueles sete refrigerantes. E eu perguntava a eles, Quantas escolhas são essas?
I was so struck by this comment that from then on, I started to offer all the participants those seven sodas, and I asked them, How many choices are these?
Um sistema judicial em declínio vertiginoso, uma oposição fraca e dividida e a liberdade de imprensa arrasada estes são todos legados do mandato do AKP, que começou 15 anos atrás, não em 2013.
A rapidly collapsing justice system, a weak and divided opposition and the shredding of the free press these are all legacies of AKP rule that began 15 years ago, not in 2013.
Veria uma catástrofe natural no Irão 20 000 pessoas mortas, uma cidade arrasada e diria para consigo Eu tenho TB, e no entanto não tenho dez dólares ou dez euros para a curar.
She sees a natural disaster in Iran 20 000 people dead, a town flattened and she says to herself 'I have TB, and yet I do not have ten dollars or ten euro to cure it.
Eu vou contar para vocês porque fiquei tão arrasada ouvindo as estórias de meninas cujas partes íntimas foram violadas, com armas e baionetas e outras coisas enfiadas nelas criando, literalmente, buracos dentro delas onde apenas xixi e cocô deveriam sair.
And I will tell you that what happened is through that shattering, listening to the stories of eight year old girls who had their insides eviscerated, who had guns and bayonets and things shoved inside them so they had holes, literally, inside them where their pee and poop came out of them.
Nessa sessão, a Gabby está a trabalhar com um terapeuta da fala, esforçando se para produzir algumas das palavras mais básicas. Podemos vê la a ficar cada vez mais arrasada, até desabar em lágrimas e começa a soluçar sem palavras, nos braços do terapeuta.
And in this session, Gabby's working with a speech therapist, and she's struggling to produce some of the most basic words, and you can see her growing more and more devastated, until she ultimately breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing wordlessly into the arms of her therapist.

 

Pesquisas relacionadas : Terra Arrasada - Ela Ficou Arrasada - Política De Terra Arrasada