Tradução de "arrasta se" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Arrasta - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A questão arrasta se. | This issue is going to go on and on. |
Esta situação já se arrasta há muito. | We have had this situation for a long time now. |
Nos arrasta. | Takes us along. |
A questão arrasta se há já dois anos. | This is a subject that should not be confined to Britain or indeed |
Esta questão já se arrasta há demasiado tempo. | It is not enough to point out that the law has been violated. |
O abuso da Alemanha arrasta se há algum tempo. | The abuse of Germany has dragged on for quite some time. |
O caso arrasta se no tribunal desde há 5 anos. | The court case has now dragged on for about 5 years. |
Arrasta o mapa do céu | Dragging the sky map |
Por que nos arrasta para isto? | Why drag us into this? |
Já faz muito tempo que arrasta. | It's been dragging for a long time. |
A população é a que mais sofre com a crise que se arrasta. | It is ordinary civilians who are enduring the greatest suffering as the crisis continues to drag on. |
O desemprego maciço arrasta consigo muitos males sociais e dificuldades que não se | I believe the Commission and its President are also convinced of this. |
Tenho navegado contigo, Morgan mas se arrasta embaixo do Rei, navegarei sem voce. | I sailed the Main with you, Morgan... and if you're crawling under the king's flag... I'll keep sailing it without you! |
Não direi que o tempo voa,mas não se arrasta mais como antes. | Time doesn't fly, but it doesn't crawl as it used to. |
Nada além de uma doença lenta que se arrasta pela face da Terra. | No more than a crawling disease on the face of the earth. |
To dos sabemos que se trata de um problema que se arrasta há já longos anos. | Is that what the Portuguese presidency is going to do straight away ? |
A moça se arrasta até o apartamento de Murdock, e morre em seus braços. | She finally makes her escape after taking down several H.A.M.M.E.R. |
São a próxima volta deste parafuso em particular, que se arrasta há 20 anos. | They're the next turn of this particular screw, which has been going on 20 years now. |
Bertens (LDR). (NL) Senhor Presidente, irrompeu novamente o conflito que se arrasta entre a | We therefore think, Mr President, that |
Uma encomenda! Um estorvo que arrasta o pé! | You're a dead weight round my neck! |
É o amor que o arrasta para Moscovo. | It is love which drags you to Moscow. |
Julgo que a questão já se arrasta há muito, já todos os eurodeputados a conhecem. | I think that further analysis of the subject is redundant, since every Member of this Parliament is fully aware of it. |
Ela arrasta me com um ligeiro movimento de salsa. | And she's bringing me in with a slight salsa movement. |
Cavalga até alí e arrasta isto de volta contigo. | Ride down there and drag this bush behind it, understand? |
Você se arrasta através dos galhos cheios de coisas vivas que não existem perto do chão. | You're worming your way through branches which are crowded with living things that don't occur near the ground. |
Isto arrasta se desde Agosto do ano passado, antes mesmo de as eleições italianas estarem marcadas. | This comes from August of last year, when the Italian elections had not yet been called. |
Senhor Presidente, gostaria de dizer ao senhor Comissário que esta questão se arrasta há demasiado tempo. | Mr President, I should like to say to the Commissioner that this has gone on for far too long. |
Em primeiro lugar, quando deverá ser tomada a decisão final já que se arrasta há algum tempo? | The guidelines presented in the Commission study, as well as the suggestions of the Conference of the European Parliament and the Regions of the Community, represent a first significant step in this direction. |
De safio que se arrasta em Itália desde há mais de uma década e que se manifesta das formas mais | These measures could have been taken ten years ago. Why was this not done? |
Gostaria, em particular, de chamar a atenção para um aspecto desta situação perversa que há tanto se arrasta. | I should particularly like to draw attention to one aspect of this long drawn out state of abuse. |
Ele o coloca no lugar, arrasta com seu nariz, e esmaga. | He wiggles it in place, tugs it with his nose, and smash. |
Quando o destino em cena entra E pelo chão me arrasta | When fate steps in on the scene And mops up the floor with me |
Esta discussão arrasta se já há bastante tempo, tendo esta votação sido adiada já em dois períodos de sessões. | It would have been good to have had a statement from the Commission but I understand that after the group chairmen had discussed this, it was revealed that the Commissioner would not be present. |
Por conseguinte, repito, estamos perante uma ocasião histórica para pôr termo a um conflito que se arrasta há muito. | And so, I repeat, we have an historic opportunity to put an end to this conflict which has lasted so very long. |
Não é pedir muito, verdade? Só me arrasta para fora do caminho. | It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road? |
Pimenta (LDR), relator. Senhor Presidente, ca ros colegas, o relatório que hoje apresentamos arrasta se há já quase dois anos. | PRESIDENT. The next item is the report (Doc. |
E é por isso que o texto sobre as mulheres grávidas se arrasta há meses diante da porta do Conselho. | For example the Council has had before it for months a text on pregnant women. |
Porém, este debate arrasta se há anos, e parece ser cada vez mais difícil concretizar o desejo da opinião pública. | Yet this debate has dragged on year after year with it becoming increasingly difficult for the public's wish to be turned into practice. |
Escolhe a aplicação desejada do menu K e arrasta a para o ecrã. | Just choose the desired application from the K menu and drag and drop it to the Desktop. |
Arrasta um rectângulo. Todos os pontos de controlo dentro do rectângulo são seleccionados | Drag a rectangle. All control points inside the rectangle are selected |
Assim, a Europa dos capitais galopa à velocidade do jaguar, e a Europa dos cidadãos arrasta se à velocidade do caracol. | So, while the Europe of capital is storming ahead, people's Europe is dragging along at a snail's pace. |
(NL) Senhor Presidente, a discussão em torno na nocividade dos ftalatos, dos amaciadores de materiais sintéticos, já se arrasta há muito. | Mr President, the discussion on the harmfulness of phthalates, or plastic softeners, has been dragging on for a long time. |
Como é do conhecimento dos senhores deputados, a tramitação de um processo deste tipo arrasta se, no mínimo, por seis meses. | As you all know, it will take more than six months to carry out this procedure. |
Pense se, por exemplo, na controvérsia que se arrasta relativamente à reivindicação de Pequim de soberania sobre o mar do Sul chinês. | A case in point is the on going controversy regarding Beijing' s claim of sovereignty over the South China Sea. |
Já ouço os colegas murmurar que esta história já se arrasta há muito, mas neste momento está em vias de resolução. | I can already hear honourable Members sighing that this story has dragged on and on, but it is now on the point of resolution. |
Pesquisas relacionadas : Que Se Arrasta - Se Arrasta Para Fora - Arrasta-pé - Arrasta Fora - Arrasta No Crescimento - Arrasta E Gotas - Arrasta-me Para Baixo - Se Se - Se Se - Se Se - Se-se - Se Se - -se - Se