Tradução de "arrasta se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Arrasta - tradução :
Palavras-chave : Drags Dragging Crawls Drag Pulls

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A questão arrasta se.
This issue is going to go on and on.
Esta situação já se arrasta há muito.
We have had this situation for a long time now.
Nos arrasta.
Takes us along.
A questão arrasta se há já dois anos.
This is a subject that should not be confined to Britain or indeed
Esta questão já se arrasta há demasiado tempo.
It is not enough to point out that the law has been violated.
O abuso da Alemanha arrasta se há algum tempo.
The abuse of Germany has dragged on for quite some time.
O caso arrasta se no tribunal desde há 5 anos.
The court case has now dragged on for about 5 years.
Arrasta o mapa do céu
Dragging the sky map
Por que nos arrasta para isto?
Why drag us into this?
Já faz muito tempo que arrasta.
It's been dragging for a long time.
A população é a que mais sofre com a crise que se arrasta.
It is ordinary civilians who are enduring the greatest suffering as the crisis continues to drag on.
O desemprego maciço arrasta consigo muitos males sociais e dificuldades que não se
I believe the Commission and its President are also convinced of this.
Tenho navegado contigo, Morgan mas se arrasta embaixo do Rei, navegarei sem voce.
I sailed the Main with you, Morgan... and if you're crawling under the king's flag... I'll keep sailing it without you!
Não direi que o tempo voa,mas não se arrasta mais como antes.
Time doesn't fly, but it doesn't crawl as it used to.
Nada além de uma doença lenta que se arrasta pela face da Terra.
No more than a crawling disease on the face of the earth.
To dos sabemos que se trata de um problema que se arrasta há já longos anos.
Is that what the Portuguese presidency is going to do straight away ?
A moça se arrasta até o apartamento de Murdock, e morre em seus braços.
She finally makes her escape after taking down several H.A.M.M.E.R.
São a próxima volta deste parafuso em particular, que se arrasta há 20 anos.
They're the next turn of this particular screw, which has been going on 20 years now.
Bertens (LDR). (NL) Senhor Presidente, irrompeu novamente o conflito que se arrasta entre a
We therefore think, Mr President, that
Uma encomenda! Um estorvo que arrasta o pé!
You're a dead weight round my neck!
É o amor que o arrasta para Moscovo.
It is love which drags you to Moscow.
Julgo que a questão já se arrasta há muito, já todos os eurodeputados a conhecem.
I think that further analysis of the subject is redundant, since every Member of this Parliament is fully aware of it.
Ela arrasta me com um ligeiro movimento de salsa.
And she's bringing me in with a slight salsa movement.
Cavalga até alí e arrasta isto de volta contigo.
Ride down there and drag this bush behind it, understand?
Você se arrasta através dos galhos cheios de coisas vivas que não existem perto do chão.
You're worming your way through branches which are crowded with living things that don't occur near the ground.
Isto arrasta se desde Agosto do ano passado, antes mesmo de as eleições italianas estarem marcadas.
This comes from August of last year, when the Italian elections had not yet been called.
Senhor Presidente, gostaria de dizer ao senhor Comissário que esta questão se arrasta há demasiado tempo.
Mr President, I should like to say to the Commissioner that this has gone on for far too long.
Em primeiro lugar, quando deverá ser tomada a decisão final já que se arrasta há algum tempo?
The guidelines presented in the Commission study, as well as the suggestions of the Conference of the European Parliament and the Regions of the Community, represent a first significant step in this direction.
De safio que se arrasta em Itália desde há mais de uma década e que se manifesta das formas mais
These measures could have been taken ten years ago. Why was this not done?
Gostaria, em particular, de chamar a atenção para um aspecto desta situação perversa que há tanto se arrasta.
I should particularly like to draw attention to one aspect of this long drawn out state of abuse.
Ele o coloca no lugar, arrasta com seu nariz, e esmaga.
He wiggles it in place, tugs it with his nose, and smash.
Quando o destino em cena entra E pelo chão me arrasta
When fate steps in on the scene And mops up the floor with me
Esta discussão arrasta se já há bastante tempo, tendo esta votação sido adiada já em dois períodos de sessões.
It would have been good to have had a statement from the Commission but I understand that after the group chairmen had discussed this, it was revealed that the Commissioner would not be present.
Por conseguinte, repito, estamos perante uma ocasião histórica para pôr termo a um conflito que se arrasta há muito.
And so, I repeat, we have an historic opportunity to put an end to this conflict which has lasted so very long.
Não é pedir muito, verdade? Só me arrasta para fora do caminho.
It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road?
Pimenta (LDR), relator. Senhor Presidente, ca ros colegas, o relatório que hoje apresentamos arrasta se há já quase dois anos.
PRESIDENT. The next item is the report (Doc.
E é por isso que o texto sobre as mulheres grávidas se arrasta há meses diante da porta do Conselho.
For example the Council has had before it for months a text on pregnant women.
Porém, este debate arrasta se há anos, e parece ser cada vez mais difícil concretizar o desejo da opinião pública.
Yet this debate has dragged on year after year with it becoming increasingly difficult for the public's wish to be turned into practice.
Escolhe a aplicação desejada do menu K e arrasta a para o ecrã.
Just choose the desired application from the K menu and drag and drop it to the Desktop.
Arrasta um rectângulo. Todos os pontos de controlo dentro do rectângulo são seleccionados
Drag a rectangle. All control points inside the rectangle are selected
Assim, a Europa dos capitais galopa à velocidade do jaguar, e a Europa dos cidadãos arrasta se à velocidade do caracol.
So, while the Europe of capital is storming ahead, people's Europe is dragging along at a snail's pace.
(NL) Senhor Presidente, a discussão em torno na nocividade dos ftalatos, dos amaciadores de materiais sintéticos, já se arrasta há muito.
Mr President, the discussion on the harmfulness of phthalates, or plastic softeners, has been dragging on for a long time.
Como é do conhecimento dos senhores deputados, a tramitação de um processo deste tipo arrasta se, no mínimo, por seis meses.
As you all know, it will take more than six months to carry out this procedure.
Pense se, por exemplo, na controvérsia que se arrasta relativamente à reivindicação de Pequim de soberania sobre o mar do Sul chinês.
A case in point is the on going controversy regarding Beijing' s claim of sovereignty over the South China Sea.
Já ouço os colegas murmurar que esta história já se arrasta há muito, mas neste momento está em vias de resolução.
I can already hear honourable Members sighing that this story has dragged on and on, but it is now on the point of resolution.

 

Pesquisas relacionadas : Que Se Arrasta - Se Arrasta Para Fora - Arrasta-pé - Arrasta Fora - Arrasta No Crescimento - Arrasta E Gotas - Arrasta-me Para Baixo - Se Se - Se Se - Se Se - Se-se - Se Se - -se - Se