Tradução de "conta equilibrada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Conta - tradução : Conta - tradução : Conta - tradução : Conta equilibrada - tradução : Equilibrada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

No meu relatório defendia se uma política equilibrada que tomasse em conta tanto os aspectos
Not only do they have to bear the costs as taxpayers of the massive security operation which has been taking place within the city both yesterday and today, but for many of them the disruption in their lives caused by the demonstrations in the city has resulted in a very strong
Todos estes interesses devem ser tidos em conta, e quando afirmei estarmos perante uma proposta equilibrada, queria dizer que contém uma abordagem equilibrada entre todos estes interesses que estão aqui em jogo.
All of these interests should be taken into account, and when I say that this proposal is a balanced one, I am referring to the fact that there is a balance between all of the various interests concerned.
Alimentação equilibrada.
Balanced diet
No entanto, essa legislação deve ser equilibrada e ter em linha de conta as exigências expressas pela indústria europeia.
However, the legislation must be well balanced and take into consideration the expressed requirements of European industry.
Ao mesmo tempo, têm em conta, de maneira equilibrada e razoável, os problemas jurídicos decorrentes das situações específicas dos nossos Estados . . .
It is important that Community citizens should have a place they can turn to with confidence and expect fair and objective treatment.
individualmente, conduzirem uma política económica melhor e mais equilibrada, inclusivamente uma política orçamental equilibrada.
Attached to it is the requirement that the Member States firstly each conduct a better and more balanced economic policy, including a balanced budgetary policy.
Fê lo de uma forma equilibrada?
Was it done in a balanced way?
Procuramos definir uma política equilibrada.
We have tried to define a balanced policy but the contradictory criticisms that have been made in this House show that we may well not have achieved this yet.
Não encerra uma avaliação equilibrada.
It fails to give a balanced assessment.
E está equilibrada para lançar.
And it's balanced for throwing.
.Na minha opinião, em termos gerais, é uma proposta equilibrada, que tem em conta a necessidade de tornar operacional o mercado internacional e, simultaneamente, tem também em conta a necessária defesa dos consumidores.
All in all, I feel this is a well balanced proposal which takes into account both the need to make the international market fully functional and the need to protect the consumer.
Trata se de uma proposta equilibrada.
This is a balanced proposal.
A Comissão considera esta proposta equilibrada.
The Commission believes that this is a balanced proposal.
Ou deveríamos prosseguir uma Europa equilibrada?
Or should we be aiming at a balanced Europe?
Os membros efectivos e suplentes que representam a Comissão são por ela nomeados, tendo em conta a necessidade de uma representação equilibrada entre homens e mulheres.
The Commission shall appoint the members and alternates who are to represent it, taking into account a balanced representation of men and women.
Os membros efectivos e suplentes que representam a Comissão são por ela nomeados, tendo em conta a necessidade de uma representação equilibrada de homens e mulheres.
The Commission shall appoint the members and alternate members who are to represent it, taking into account a balanced representation of men and women.
Então isso aqui será uma força equilibrada
So this right here will be a balanced force
Penso que é uma proposta muito equilibrada.
This is a very positive sign.
Este relatório não fornece uma abordagem equilibrada.
This report totally fails to provide a balanced approach.
Trata se portanto de uma proposta equilibrada.
It is therefore a balanced proposal.
Fala se de uma posição comum equilibrada.
There is talk of a balanced common position.
Não reflectem uma abordagem sensata e equilibrada.
They do not reflect a sensible and balanced approach.
Aborda a questão de uma forma equilibrada.
It is a balanced approach.
A sua declaração, Senhor Presidente, era equilibrada.
Your statement, Mr President, was balanced.
Esta proposta do colega é extremamente equilibrada.
This proposal of Mr Rothley's is a very balanced one.
Chegámos a uma resposta equilibrada e realista.
We arrived at a balanced and realistic answer.
participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos.
balanced participation in joint studies and activities.
Participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos
balanced participation in joint studies and activities
Ao mesmo tempo, há que tomar em conta que este relatório não deveria ir além daquilo que é indispensável para uma oferta economicamente equilibrada do serviço universal.
The same is true of a harmonization leading to an improvement of postal
Segundo, é belamente equilibrada o cabo muito bom
Second of all, it's really beautifully balanced it holds well, it feels well.
Seria, portanto, altura de encontrar uma solução equilibrada.
My group considers it crucial that these amendments be adopted.
É preciso garantir uma legislação equilibrada para todos.
We must create good legislation, which is balanced for everyone.
Agradeço ao senhor Comissário a sua resposta equilibrada.
I am grateful to the Commissioner for his balanced response.
Esta é uma política equilibrada da União Europeia.
That is a balanced European Union policy.
Considero que a minha formulação é muito equilibrada.
I think my choice of words was very well balanced.
Apesar disso, trata se de uma resolução equilibrada.
Nevertheless, the present resolution is very balanced.
O que é necessário é uma informação equilibrada.
What is needed, however, is balanced information.
Mas como não perguntaste, é uma aposta equilibrada.
But you didn't ask me, so it's an even bet.
Procurei produzir legislação equilibrada que tenha em conta as necessidades de todos os sectores da indústria, e não apenas de um sector mais eloquente que se opõe a esta directiva.
I have attempted to produce balanced legislation that takes account of the needs of all sectors of the industry, not just one vocal sector that is against this directive.
Temos de abordar o equilíbrio de uma forma equilibrada.
We need to approach balance in a balanced way.
Consequente mente, eles deverão ser desenvolvidos de forma equilibrada.
The tourism sector is an obvious example.
Todos eles deram uma contribuição construtiva, equilibrada e determinante.
They all made a vital constructive and balanced contribution.
A resolução de compromisso é equilibrada, clara e precisa.
The compromise resolution is well balanced, clear and specific.
É algo dramática mas, ainda assim, sensata e equilibrada.
It is dramatic, but it is nonetheless sensible and balanced.
Consideramos que a proposta da Comissão é bastante equilibrada.
We consider the Commission's proposal to be well balanced.

 

Pesquisas relacionadas : Forma Equilibrada - Nutrição Equilibrada - Pessoa Equilibrada - Nutricionalmente Equilibrada - Vida Equilibrada - Proporção Equilibrada - Folha Equilibrada - Finamente Equilibrada - Forma Equilibrada - Equilibrada Entre - Tensão Equilibrada - Produção Equilibrada - Natureza Equilibrada