Tradução de "pessoa equilibrada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Pessoa - tradução : Equilibrada - tradução : Pessoa equilibrada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Alimentação equilibrada.
Balanced diet
individualmente, conduzirem uma política económica melhor e mais equilibrada, inclusivamente uma política orçamental equilibrada.
Attached to it is the requirement that the Member States firstly each conduct a better and more balanced economic policy, including a balanced budgetary policy.
Fê lo de uma forma equilibrada?
Was it done in a balanced way?
Procuramos definir uma política equilibrada.
We have tried to define a balanced policy but the contradictory criticisms that have been made in this House show that we may well not have achieved this yet.
Não encerra uma avaliação equilibrada.
It fails to give a balanced assessment.
E está equilibrada para lançar.
And it's balanced for throwing.
Trata se de uma proposta equilibrada.
This is a balanced proposal.
A Comissão considera esta proposta equilibrada.
The Commission believes that this is a balanced proposal.
Ou deveríamos prosseguir uma Europa equilibrada?
Or should we be aiming at a balanced Europe?
Então isso aqui será uma força equilibrada
So this right here will be a balanced force
Penso que é uma proposta muito equilibrada.
This is a very positive sign.
Este relatório não fornece uma abordagem equilibrada.
This report totally fails to provide a balanced approach.
Trata se portanto de uma proposta equilibrada.
It is therefore a balanced proposal.
Fala se de uma posição comum equilibrada.
There is talk of a balanced common position.
Não reflectem uma abordagem sensata e equilibrada.
They do not reflect a sensible and balanced approach.
Aborda a questão de uma forma equilibrada.
It is a balanced approach.
A sua declaração, Senhor Presidente, era equilibrada.
Your statement, Mr President, was balanced.
Esta proposta do colega é extremamente equilibrada.
This proposal of Mr Rothley's is a very balanced one.
Chegámos a uma resposta equilibrada e realista.
We arrived at a balanced and realistic answer.
participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos.
balanced participation in joint studies and activities.
Participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos
balanced participation in joint studies and activities
Segundo, é belamente equilibrada o cabo muito bom
Second of all, it's really beautifully balanced it holds well, it feels well.
Seria, portanto, altura de encontrar uma solução equilibrada.
My group considers it crucial that these amendments be adopted.
É preciso garantir uma legislação equilibrada para todos.
We must create good legislation, which is balanced for everyone.
Agradeço ao senhor Comissário a sua resposta equilibrada.
I am grateful to the Commissioner for his balanced response.
Esta é uma política equilibrada da União Europeia.
That is a balanced European Union policy.
Considero que a minha formulação é muito equilibrada.
I think my choice of words was very well balanced.
Apesar disso, trata se de uma resolução equilibrada.
Nevertheless, the present resolution is very balanced.
O que é necessário é uma informação equilibrada.
What is needed, however, is balanced information.
Mas como não perguntaste, é uma aposta equilibrada.
But you didn't ask me, so it's an even bet.
Temos de abordar o equilíbrio de uma forma equilibrada.
We need to approach balance in a balanced way.
Consequente mente, eles deverão ser desenvolvidos de forma equilibrada.
The tourism sector is an obvious example.
Todos eles deram uma contribuição construtiva, equilibrada e determinante.
They all made a vital constructive and balanced contribution.
A resolução de compromisso é equilibrada, clara e precisa.
The compromise resolution is well balanced, clear and specific.
É algo dramática mas, ainda assim, sensata e equilibrada.
It is dramatic, but it is nonetheless sensible and balanced.
Consideramos que a proposta da Comissão é bastante equilibrada.
We consider the Commission's proposal to be well balanced.
Por isso apelo a uma aplicação justa e equilibrada.
I therefore call for a fair and balanced application.
Necessitamos de uma Europa financeiramente equilibrada a longo prazo.
These are long term tasks.
Não é possível construir uma política equilibrada nesta base.
It is not possible to build a balanced policy on this basis.
Tem, por isso, de ser global, equilibrada e multidimensional.
Consequently, it must be global, balanced and multi dimensional.
Assim sendo, creio que conseguimos encontrar uma solução equilibrada.
I believe, in those circumstances, we have struck the correct balance.
Este desinteresse constitui um obstáculo a uma alimentação equilibrada.
This is not in the interests of a balanced diet.
Uma avaliação global equilibrada deve abranger todos estes factores.
A balanced overall assessment shall encompass all these factors.
Geralmente é necessário o acompanhamento de um nutricionista para assegurar que a pessoa tem conhecimento dos alimentos que contêm glúten, daqueles que é seguro ingerir e como conseguir uma dieta equilibrada apesar das limitações.
Dietitian input is generally requested to ensure the person is aware which foods contain gluten, which foods are safe, and how to have a balanced diet despite the limitations.
Uma pessoa presente. Uma pessoa preparada. Uma pessoa forte.
They make me present. They make me ready. They make me strong.

 

Pesquisas relacionadas : Pessoa Bem Equilibrada - Conta Equilibrada - Forma Equilibrada - Nutrição Equilibrada - Nutricionalmente Equilibrada - Vida Equilibrada - Proporção Equilibrada - Folha Equilibrada - Finamente Equilibrada - Forma Equilibrada - Equilibrada Entre - Tensão Equilibrada - Produção Equilibrada