Tradução de "pessoa equilibrada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Pessoa - tradução : Equilibrada - tradução : Pessoa equilibrada - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Alimentação equilibrada. | Balanced diet |
individualmente, conduzirem uma política económica melhor e mais equilibrada, inclusivamente uma política orçamental equilibrada. | Attached to it is the requirement that the Member States firstly each conduct a better and more balanced economic policy, including a balanced budgetary policy. |
Fê lo de uma forma equilibrada? | Was it done in a balanced way? |
Procuramos definir uma política equilibrada. | We have tried to define a balanced policy but the contradictory criticisms that have been made in this House show that we may well not have achieved this yet. |
Não encerra uma avaliação equilibrada. | It fails to give a balanced assessment. |
E está equilibrada para lançar. | And it's balanced for throwing. |
Trata se de uma proposta equilibrada. | This is a balanced proposal. |
A Comissão considera esta proposta equilibrada. | The Commission believes that this is a balanced proposal. |
Ou deveríamos prosseguir uma Europa equilibrada? | Or should we be aiming at a balanced Europe? |
Então isso aqui será uma força equilibrada | So this right here will be a balanced force |
Penso que é uma proposta muito equilibrada. | This is a very positive sign. |
Este relatório não fornece uma abordagem equilibrada. | This report totally fails to provide a balanced approach. |
Trata se portanto de uma proposta equilibrada. | It is therefore a balanced proposal. |
Fala se de uma posição comum equilibrada. | There is talk of a balanced common position. |
Não reflectem uma abordagem sensata e equilibrada. | They do not reflect a sensible and balanced approach. |
Aborda a questão de uma forma equilibrada. | It is a balanced approach. |
A sua declaração, Senhor Presidente, era equilibrada. | Your statement, Mr President, was balanced. |
Esta proposta do colega é extremamente equilibrada. | This proposal of Mr Rothley's is a very balanced one. |
Chegámos a uma resposta equilibrada e realista. | We arrived at a balanced and realistic answer. |
participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos. | balanced participation in joint studies and activities. |
Participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos | balanced participation in joint studies and activities |
Segundo, é belamente equilibrada o cabo muito bom | Second of all, it's really beautifully balanced it holds well, it feels well. |
Seria, portanto, altura de encontrar uma solução equilibrada. | My group considers it crucial that these amendments be adopted. |
É preciso garantir uma legislação equilibrada para todos. | We must create good legislation, which is balanced for everyone. |
Agradeço ao senhor Comissário a sua resposta equilibrada. | I am grateful to the Commissioner for his balanced response. |
Esta é uma política equilibrada da União Europeia. | That is a balanced European Union policy. |
Considero que a minha formulação é muito equilibrada. | I think my choice of words was very well balanced. |
Apesar disso, trata se de uma resolução equilibrada. | Nevertheless, the present resolution is very balanced. |
O que é necessário é uma informação equilibrada. | What is needed, however, is balanced information. |
Mas como não perguntaste, é uma aposta equilibrada. | But you didn't ask me, so it's an even bet. |
Temos de abordar o equilíbrio de uma forma equilibrada. | We need to approach balance in a balanced way. |
Consequente mente, eles deverão ser desenvolvidos de forma equilibrada. | The tourism sector is an obvious example. |
Todos eles deram uma contribuição construtiva, equilibrada e determinante. | They all made a vital constructive and balanced contribution. |
A resolução de compromisso é equilibrada, clara e precisa. | The compromise resolution is well balanced, clear and specific. |
É algo dramática mas, ainda assim, sensata e equilibrada. | It is dramatic, but it is nonetheless sensible and balanced. |
Consideramos que a proposta da Comissão é bastante equilibrada. | We consider the Commission's proposal to be well balanced. |
Por isso apelo a uma aplicação justa e equilibrada. | I therefore call for a fair and balanced application. |
Necessitamos de uma Europa financeiramente equilibrada a longo prazo. | These are long term tasks. |
Não é possível construir uma política equilibrada nesta base. | It is not possible to build a balanced policy on this basis. |
Tem, por isso, de ser global, equilibrada e multidimensional. | Consequently, it must be global, balanced and multi dimensional. |
Assim sendo, creio que conseguimos encontrar uma solução equilibrada. | I believe, in those circumstances, we have struck the correct balance. |
Este desinteresse constitui um obstáculo a uma alimentação equilibrada. | This is not in the interests of a balanced diet. |
Uma avaliação global equilibrada deve abranger todos estes factores. | A balanced overall assessment shall encompass all these factors. |
Geralmente é necessário o acompanhamento de um nutricionista para assegurar que a pessoa tem conhecimento dos alimentos que contêm glúten, daqueles que é seguro ingerir e como conseguir uma dieta equilibrada apesar das limitações. | Dietitian input is generally requested to ensure the person is aware which foods contain gluten, which foods are safe, and how to have a balanced diet despite the limitations. |
Uma pessoa presente. Uma pessoa preparada. Uma pessoa forte. | They make me present. They make me ready. They make me strong. |
Pesquisas relacionadas : Pessoa Bem Equilibrada - Conta Equilibrada - Forma Equilibrada - Nutrição Equilibrada - Nutricionalmente Equilibrada - Vida Equilibrada - Proporção Equilibrada - Folha Equilibrada - Finamente Equilibrada - Forma Equilibrada - Equilibrada Entre - Tensão Equilibrada - Produção Equilibrada