Tradução de "nutricionalmente equilibrada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Nutricionalmente equilibrada - tradução : Equilibrada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

São nutricionalmente apropriados, ao contrário do Doritos.
They're nutritionally appropriate, not like Doritos.
São adequados nutricionalmente, não são como os Doritos.
They're nutritionally appropriate, not like Doritos.
Alimentação equilibrada.
Balanced diet
individualmente, conduzirem uma política económica melhor e mais equilibrada, inclusivamente uma política orçamental equilibrada.
Attached to it is the requirement that the Member States firstly each conduct a better and more balanced economic policy, including a balanced budgetary policy.
Fê lo de uma forma equilibrada?
Was it done in a balanced way?
Procuramos definir uma política equilibrada.
We have tried to define a balanced policy but the contradictory criticisms that have been made in this House show that we may well not have achieved this yet.
Não encerra uma avaliação equilibrada.
It fails to give a balanced assessment.
E está equilibrada para lançar.
And it's balanced for throwing.
Trata se de uma proposta equilibrada.
This is a balanced proposal.
A Comissão considera esta proposta equilibrada.
The Commission believes that this is a balanced proposal.
Ou deveríamos prosseguir uma Europa equilibrada?
Or should we be aiming at a balanced Europe?
O objetivo seria então, ter alimentos tão nutricionalmente densos e inalterados que as pessoas que os comessem sentissem se realmente melhor, tivessem mais energia e não adoecessem tanto!
The idea then would be to have such nutritionally dense unadulterated food that people who ate it actually felt better, had more energy, and weren't sick as much.
Então isso aqui será uma força equilibrada
So this right here will be a balanced force
Penso que é uma proposta muito equilibrada.
This is a very positive sign.
Este relatório não fornece uma abordagem equilibrada.
This report totally fails to provide a balanced approach.
Trata se portanto de uma proposta equilibrada.
It is therefore a balanced proposal.
Fala se de uma posição comum equilibrada.
There is talk of a balanced common position.
Não reflectem uma abordagem sensata e equilibrada.
They do not reflect a sensible and balanced approach.
Aborda a questão de uma forma equilibrada.
It is a balanced approach.
A sua declaração, Senhor Presidente, era equilibrada.
Your statement, Mr President, was balanced.
Esta proposta do colega é extremamente equilibrada.
This proposal of Mr Rothley's is a very balanced one.
Chegámos a uma resposta equilibrada e realista.
We arrived at a balanced and realistic answer.
participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos.
balanced participation in joint studies and activities.
Participação equilibrada em estudos e actividades conjuntos
balanced participation in joint studies and activities
Segundo, é belamente equilibrada o cabo muito bom
Second of all, it's really beautifully balanced it holds well, it feels well.
Seria, portanto, altura de encontrar uma solução equilibrada.
My group considers it crucial that these amendments be adopted.
É preciso garantir uma legislação equilibrada para todos.
We must create good legislation, which is balanced for everyone.
Agradeço ao senhor Comissário a sua resposta equilibrada.
I am grateful to the Commissioner for his balanced response.
Esta é uma política equilibrada da União Europeia.
That is a balanced European Union policy.
Considero que a minha formulação é muito equilibrada.
I think my choice of words was very well balanced.
Apesar disso, trata se de uma resolução equilibrada.
Nevertheless, the present resolution is very balanced.
O que é necessário é uma informação equilibrada.
What is needed, however, is balanced information.
Mas como não perguntaste, é uma aposta equilibrada.
But you didn't ask me, so it's an even bet.
Temos de abordar o equilíbrio de uma forma equilibrada.
We need to approach balance in a balanced way.
Consequente mente, eles deverão ser desenvolvidos de forma equilibrada.
The tourism sector is an obvious example.
Todos eles deram uma contribuição construtiva, equilibrada e determinante.
They all made a vital constructive and balanced contribution.
A resolução de compromisso é equilibrada, clara e precisa.
The compromise resolution is well balanced, clear and specific.
É algo dramática mas, ainda assim, sensata e equilibrada.
It is dramatic, but it is nonetheless sensible and balanced.
Consideramos que a proposta da Comissão é bastante equilibrada.
We consider the Commission's proposal to be well balanced.
Por isso apelo a uma aplicação justa e equilibrada.
I therefore call for a fair and balanced application.
Necessitamos de uma Europa financeiramente equilibrada a longo prazo.
These are long term tasks.
Não é possível construir uma política equilibrada nesta base.
It is not possible to build a balanced policy on this basis.
Tem, por isso, de ser global, equilibrada e multidimensional.
Consequently, it must be global, balanced and multi dimensional.
Assim sendo, creio que conseguimos encontrar uma solução equilibrada.
I believe, in those circumstances, we have struck the correct balance.
Este desinteresse constitui um obstáculo a uma alimentação equilibrada.
This is not in the interests of a balanced diet.

 

Pesquisas relacionadas : Nutricionalmente Reforçada - Densa Nutricionalmente - Nutricionalmente Benéfico - Nutricionalmente Completa - Nutricionalmente Som - Nutricionalmente Adequada - Nutricionalmente Importante - Nutricionalmente Relevantes - Nutricionalmente Valiosas - Conta Equilibrada - Forma Equilibrada - Nutrição Equilibrada - Pessoa Equilibrada