Tradução de "continuar até" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Continuar - tradução : Até - tradução : Continuar - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Até - tradução : Continuar até - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ela queria continuar plantando até morrer.
She wanted to keep farming until she dies.
Você precisa continuar tentando até conseguir.
You need to keep trying until you get it right.
Até agora, tudo bem, podemos continuar.
So fine, we can step through that.
Tinha que continuar até San Bernardino, senão até Los Angeles.
That meant driving the car as far as San Bernardino maybe even to Los Angeles.
(A perfusão pode continuar até 4 horas).
(The infusion may continue for up to 4 hours).
Continuar até que os resíduos sólidos permaneçam.
Continue until a solid residue remains.
Pode se continuar até os animais morrerem.
This may continue until the animals are dead.
Quero continuar a tentar até lhe acertar.
I wanna keep trying till I kick it.
Vamos continuar a dizêlo até se casarem.
We'll keep right on saying it until you finally get married.
Temos de continuar até acabar o combustível.
We'll have to keep going till we run out of gas.
E vou continuar a fazêlo até conseguir...
And I'm going to keep on doing it till I get...
Você pode continuar, por exemplo, até Komáří vížka.
For instance you can continue from here to Komáří vížka.
E penso continuar a investigar até obter respostas.
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
Temos de continuar até estarmos bem longe daqui.
We gotta go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Continuar até picar homogeneizar a totalidade da amostra.
Continue this process until the entire sample has been minced homogenised.
Até lá , podes continuar a jogar para te divertires .
You can still play the Euro Run game for fun until then .
Se continuar assim, viverá provavelmente até os 120 anos!
If you keep on like this, you'll probably live to reach 120!
Deverão continuar até terminar o seu plano de estudos.
You should all continue until you finish your course of study.
Continuar a conter a respiração até ser confortavelmente possível.
Patients should continue holding their breath for as long as is comfortable.
Mantenha as mãos até que iria continuar à direita
I didn't have to push him, suppose he was standing over a trap door that I could open by turning a steering wheel like that would you turn it? For some reason that still just seems more more wrong. I mean maybe if you just accidentally like leaned into this steering wheel or something like that or but, or say that the car is hurdling towards a switch that will drop the trap then I could agree with that.
Preferir continuar as discussões até obter um acordo unânime.
Having said that, I believe that far too much has been crammed into this text, which contains a little of everything.
Infelizmente vão continuar assim até à intervenção do Ocidente.
Unfortunately, this is the way they will stay until the West intervenes.
Eu preciso continuar, pelo menos até ele estar formado.
I must continue at least until he graduates.
Temos de continuar a darlhe até darmos cabo dele!
We've got to keep hammering at this man until we smash him!
Padre! Por que não podemos continuar como até agora?
Father, why can't we go along just as we have been?
Até quando vais continuar a aceitar as suas tácticas?
How long will you let him hogtie us?
Até lá, vou continuar contando piadas. Espero que continuem rindo.
Til then, I'll keep telling jokes. I hope you keep laughing.
O gelo vai continuar derretendo até que não exista mais.
The ice will carry on melting until it has ceased to exist.
Continuar o tratamento com avaliação da retina mensal até resolução.
Continue treatment with retinal evaluation monthly until resolution.
A administração de filgrastim deve continuar até à última leucaférese.
Filgrastim dosing should be maintained until the last leukapheresis.
A administração de Grastofil deve continuar até à última leucaférese.
Grastofil dosing should be maintained until the last leukapheresis.
O tratamento pode continuar até se verificar progressão da doença.
Treatment may continue until the disease gets worse.
Uma coisa é certa não podemos continuar como até aqui.
One thing is certain we cannot go on as we are.
Tem sido muito corajosa até aqui e tem de continuar.
You've been brave so long. You just gotta go on being brave.
Ou nós poderiamos escrever que vamos continuar até aqui 4y eu estou apenas a continuar esta linha de pensamento até aqui 4y é igual a menos 8
Or we could write that let's continue up here 4y I'm just continuing this train of thought up here 4y is equal to negative 8.
Continuar até ao próximo ponto de paragem ou reiniciar a 'stylesheet'
Continue until next break point is found, or stylesheet has restarted
Poderá continuar a anular jogadas até atingir o início do jogo.
You can keep on undoing moves until you reaches the beginning of the game.
E eles vão continuar todo o caminho até o primeiro cara.
And they'll keep going all the way up to the first guy.
Então, 1 2 3 ... nós podemos continuar escrevendo até qualquer número.
So 1 plus 2 plus 3 plus we could keep going until maybe some number.
É importante continuar o tratamento até ser alcançada a altura final.
It is important to continue treatment until final height is reached.
Não podemos continuar a consumir e a produzir como até agora.
A response to the demands for environmental protection calls for actions of a much different scale than those proposed to us.
Até quando pode a Comissão continuar a lavar, inocentemente, as mãos?
How long can the Commission wash its hands of this?
Não podemos de maneira nenhuma continuar a proceder como até aqui.
On no account can we continue as we have been doing.
É evidente que não podemos continuar a proceder como até agora.
It is clear that we cannot continue to do things as they have been done so far.
Não pode haver casamento até esta minha criatura horrível continuar viva.
There can be no wedding while this horrible creation of mine is still alive.

 

Pesquisas relacionadas : Deve Continuar Até - Até - Até Agora, Até - Continuar Através