Tradução de "costuras" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Costuras - tradução :
Palavras-chave : Seams Bursting Brim Sewing Stitch

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Olha para as costuras.
She's looking at the seams.
Tenho as costuras direitas?
Are my seams straight?
As costuras das meias.
The seams.
Vais descoser uma dessas costuras.
You'll bust one of these seams.
Está apenas dividido nas costuras.
I can sew it up myself. Now, look, never mind.
O hotel está a rebentar pelas costuras.
I'm sorry. The whole hotel is packed. Jammed to the sky.
Cheia até as costuras com ofertas, aposto.
Bunged to the hatches with offerings, I'll wager.
E, à medida que evapora, ele se unirá, formando as costuras.
And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams.
Está ficando grande demais. Daqui a pouco, estará arrebentando pelas costuras.
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
Enquanto evapora, irá formando uma malha, formando costuras, por si mesmo.
And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams.
Não há costuras no interior para que você possa esterilizar mais facilmente.
There's no seams inside so you can sterilize it very easily.
Ela está olhando para as costuras. Ela está olhando para a construção.
She's looking at the seams. She's looking at the construction.
Pequenas partes escolhidas nas pernas, onde ela faz suas costuras e deixa pequenos laços.
Little picks on the legs, where she does her needlepoint, and leaves little loops.
É à prova de água. Não tem costuras interiores, pode se esterilizar muito facilmente.
There's no seams inside so you can sterilize it very easily.
Os tanques verterão de início, até que as tábuas comecem a inchar e as costuras fechem.
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
A roupa se tornaria realmente pesada, e, por fim, as costuras provavelmente romperiam deixando me completamente nua.
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart leaving me feeling rather naked.
O projecto directiva da Comissão não deixa costuras num destes três grupos, o que é um grande problema.
Moreover, he will know that the issue of finding land disposal sites is a matter for the Member States alone and I would refer him, in that respect, as I do Mrs Le Roux on a different point, to Article 9.
O vestido ficaria muito pesado, e as costuras acabariam provavelmente por desfazer se, deixando me a sentir bastante nua.
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart leaving me feeling rather naked.
A chamada prosperidade económica rompe se assim pelas costuras. A sociedade de duas faces passou a ser um facto.
That is the reason why this programme should complement other things we are doing so it will be approached from the local and the regional level.
Eles usavam presilhas de tecido para juntar as tábuas, Cyperus papyrus, folhas compridas, grama para unir e selar as costuras entre as tábuas.
They used woven straps to lash the planks together, and reeds or grass stuffed between the planks helped to seal the seams.
Baixou 40 no nosso negócio de carpetes sem costuras, que adquirimos em 1993 aqui na Califórnia, Cidade da Indústria, onde a água é tão preciosa.
Down 40 percent in our broadloom carpet business, which we acquired in 1993 right here in California, City of Industry, where water is so precious.
Senhores Deputados, nesta temática, a grande novidade do processo orçamental para 2003 é que a categoria 5 despesas administrativas também está a rebentar pelas costuras.
Ladies and gentlemen, on this issue, the great innovation of the 2003 procedure is that heading 5 administrative expenses is also bursting at the seams.
Diminuiu 40 no nosso negócio de carpetes sem costuras, que adquirimos em 1993 bem aqui na Califórnia, cidade das indústrias, onde a água é tão preciosa.
Down 40 percent in our broadloom carpet business, which we acquired in 1993 right here in California, City of Industry, where water is so precious.
Isso é o que nós vamos olhar para o próximo, nós estamos indo obter alguns vieses específicos onde a suposição de racionalidade, espécie de costuras consistentemente não para prender.
That's what we're going to look at next, we're gonna get some specific biases where the rationality assumption, sort of seams consistently not to hold.
Este objeto está constantemente a expandir se e a contrair se criando uma dinâmica com as pessoas à sua volta, quase como se estivesse a tentar esconder um segredo dentro das suas costuras.
And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something.
Lane (RDE). (EN) Senhora Presidente, antes da sua reforma, a política agrícola comum quase rebentou pelas costuras, pois, gradualmente, o apoio financeiro estava a ser canalizado cada vez mais para os grandes agricultores.
Greater control, as Mr Killilea mentioned, must be exercised in policing the larger vessels. For instance, this year alone, as has already been stated, 76 Spanish boats some of them registered for convenience in the UK have been arrested off the Irish coast.
Mas agora, chegados ao mês de Dezembro, podemos dizer que o senhor deputado Costa Neves mais uma vez chamou a si o papel crucial, já que, entretanto, também a categoria 4 passou a rebentar pelas costuras.
However, now, having reached December, we could say that Mr Costa Neves has yet again assumed the leading role, for Heading 4 is now also showing cracks again.
Há um consenso generalizado no sentido de que os sistemas que existem actualmente foram criados para uma UE que tinha só 6 Estados Membros, e que esses sistemas estão a rebentar pelas costuras na União de 15 Estados Membros.
It is widely acknowledged that the systems that we have at the moment were set up for the EU when we only had 6 Members and they are creaking at the edges in terms of the Union of 15 Members.
Entendo ainda que teremos, como é óbvio, de prosseguir pela via que iniciámos em 1999, em Berlim, que visa impor ao orçamento europeu a obrigação de consolidação, ao invés de se permitir que pura e simplesmente rebente pelas costuras.
I also think we can agree that we of course have to carry on down the path on which we set off in 1999 in Berlin, which involves the requirement that the European Budget be consolidated rather than simply allowed to burst.
Por isso, a maior parte da população, não apenas nos grandes bairros de lata das megacidades do Sul, que estão a rebentar pelas costuras, mas também na classe média que começa a surgir, não tem sequer acesso a saneamento básico em condições próximas das normais.
Therefore, most of the population, not only in the big slums in the exploding mega cities of the south, but also in the emerging middle class, does not have even near normal sanitation.
A nossa rede rodoviária, não obstante a generosidade dos Fundos Estruturais, está rebentar pelas costuras, as nossas principais cidades estão congestionadas em virtude de um aumento vertiginoso do nosso parque automóvel na última década, sensivelmente, e a verdade é que o gráfico continua, persistentemente, a registar uma subida.
Our road network, notwithstanding Structural Fund generosity over the years, is creaking at the seams and our main towns and cities are gridlocked as our car population has increased dramatically in the last decade or so, and the graph continues relentlessly upwards.

 

Pesquisas relacionadas : Costuras Soldadas - Costuras Duplas - Costuras Seladas - Costuras Decorativas - Costuras Cosidas - Costuras Que - Pelas Costuras - Costuras Como - Costuras Encadernados - Costuras Gravadas - Costuras Engenharia - Costuras Mínimos - Costuras Coladas - Costuras Primas