Tradução de "desagradar me" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O que poderia desagradar me? | What's not to like? |
Desagradar? | Unhappy? |
Que é nunca lhe desagradar de propósito. | That is never willfully to displease you. |
Nada do que possa fazer Ihe pode desagradar. | You couldn't do nothing he wouldn't like. |
Tudo bem, você não precisa se desagradar, estou saindo. | Lucy. All right, you don't have to get nasty about it, I'm leaving. |
Antony deixaram nos cair para não desagradar ao aliado turco. | After using the CIA to arm the Kurds, the United States then abandoned them, so as not to upset its ally, Turkey. |
Será que acabou por desagradar por declarações por vezes insuficientemente federalistas? | Has he in the end become disliked because his statements are sometimes insufficiently federalist? |
Alice teve o cuidado de não desagradar à rainha depois do casamento. | Alice was careful not to displease the Queen after her marriage. |
Que palavreado contraditório para não desagradar a ninguém e não privilegiar nada! | What sort of contradictory statement is this? One that is designed to please everyone and achieve nothing! |
Desagradar me ia muito que ficasse as sente nos registos da Comissão dos Assuntos Eco nómicos e Monetários e da Política Industrial uma coisa factualmente incorrecta. | I would be quite dissatisfied to allow something to have been placed on the record of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy which was factually incorrect. |
Isto tinha de ser dito, mesmo que recordar esta realidade possa desagradar a muita gente. | This came I repeat from someone who considers himself a moderate. |
Tenho a certeza que a minha história estará longe de desagradar ao Presidente. Ele deverá permitir me entretê lo com a descrição de uma tara que o entusiasma e que me fez valer a honra de o conhecer. | My story will interest you all... ...especially our dear President it concerns a particular mania... ...his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance |
Não acho que eu vá fazer nada para Ihe desagradar... mas, mãe, de agora em diante, precisa me dar total liberdade... incluindo decidir o que visto, onde durmo, o que leio. | I don't think I'll do anything that will displease you but from now on you must give me complete freedom. Including deciding what I wear where I sleep, what I read. |
Em pouco dias já circulam ( verdadeiras ou nao) imagens de alegrar os homens e desagradar a moral religiosa. | In a few days, photos (real or not) circulate to please men and displease religious morality. |
A interdição comunitária, em 1983, relativa à importação de produtos derivados da foca, continua a desagradar ao Canadá. | The Community ban (in 1983) on imports of sealskin products continues to irritate Canada. |
A interdição, pela Comunidade (1983), relativa à importação de produtos derivados da foca, continua a desagradar ao Canadá. | The 1983 Com munity ban on imports of sealskin products continues to be a source of irration to Canada. |
A interdição, pela Comunidade (1983), relativa à importação de produtos derivados da foca, continua a desagradar ao Canadá. | The 1983 ban by the EC on imports of seal derived products continues to irritate Canada but the Council extended application of this measure indefinitely in June 1989. |
E com medo de desagradar aos eleitores, deixámos de alterar esta política sem pensar quais seriam as consequências. | Provided these measures take effect without delay, that should ensure the adjustment of production to the market. |
O Buraco das contas públicas (resumido numa tabela publicada no blog Blasfémias) e as medidas tomadas para o tapar, conseguem desagradar uma faixa cada vez mais alargada de cidadãos e cidadãs. | The Whole of the public accounts (summarized in a table published on the blog Blasfémias) and the measures taken to cover it, can displease an increasingly broader slice of citizens. |
A princesa informou o Príncipe de Orange que, caso se casassem, a mãe dela teria de ser bem vinda na sua casa, uma condição que iria certamente desagradar o príncipe regente. | Charlotte informed the Prince of Orange that if they wed, her mother would have to be welcome in their home a condition sure to be unacceptable to the Prince Regent. |
Problemas de desempenho Interrupções fornecem baixa sobrecarga e boa latência a baixa carga oferecida, mas desagradar significativamente a alta taxa de interrupção salvo cuidado que é tomado para evitar várias patologias. | Performance issues Interrupts provide low overhead and good latency at low load, but degrade significantly at high interrupt rate unless care is taken to prevent several pathologies. |
De facto, nem o relator, nem, por detrás dele, os governos europeus, querem desagradar aos militares que mandam na realidade na Turquia e sujeitam uma parte do país ao estado de emergência. | The truth is that neither the rapporteur nor European governments want to offend the military who, in reality, govern Turkey and reduce a section of the country to a state of emergency. |
Além disso, pode ter receio de desagradar países aos quais não sejam oferecidos esses meios e pode recear as críticas do Congresso por ultrapassar os limites da sua competência, se o seu discurso e políticas reconhecerem as suas responsabilidades globais. | Moreover, it may worry about antagonizing countries that are not offered such facilities and it may fear criticism from Congress for overstepping the bounds of its mandate if its talk and policies acknowledge its global responsibilities. |
No entanto, devo dizer mais uma vez, apesar disso poder desagradar a alguns, que a complexidade das nossas regras orçamentais tornou especial mente lenta a passagem da decisão à acção, e teremos que nos lembrar disso na altura da altera ção do Tratado. | Protocols couched in more specific terms could then be drawn up on technical assistance, for instance, or the creation of vast energy transmission networks. |
Os governos europeus não querem desagradar aos partidos reaccionários turcos, que se recusam a abolir a pena de morte e espezinham os direitos das mulheres, nem às autoridades turcas de sempre, que agora reprimem o povo curdo depois de terem massacrado o povo arménio. | European governments do not want to offend Turkish reactionaries who refuse to abolish the death penalty and trample women' s rights underfoot. Nor do they want to offend the Turkish authorities who now oppress the Kurdish people after having already massacred the Armenian population. |
Não não me perguntes, me perguntes não me perguntes! não me perguntes!não me perguntes! | Don't don't ask me, ask me. Don't ask me! Don't ask me! |
E me levar, me levar, me levar | And to take me, take me, take me |
Você me acorda, me acorda, me acorda | You wake me, wake me, wake me |
Me Me Tun | daughter of Maj Gen Saw Tun, d.o.b. |
Bem me quer, mal me quer, bem me quer, mal me quer. | Loves me not. Loves me. Loves me not. |
Quero me me ajude. | I want you to help me. |
Me larga, me larga! | Get off me! |
Me diga, me diga! | Tell me, tell me! |
Me deixou Me abandonou | He left me He abandoned me |
Me diga, Me diga! | Tell me. Tell me! |
sempre me rege,me guarda, me governa eme iluminaAmém. | Text Latin original version Sources |
Fazes me pedir, fazes me pedir, fazes me pedir | You got me beggin, you got me beggin', you got me beggin' |
Diz me que me amas, Volta e assombra me | And tell me you love me, come back and haunt me |
Bem me quer... Mal me quer... Bem me quer... | He loves me he loves me not he loves me... |
Bem me quer, mal me quer bem me quer. | Loves me. Loves me not. Loves me. |
Fica na fila (Compra me, compra me, compra me pipocas) | CAORAWHWA AHWH ANAHWHWO (RHHURO, RHHURO, RHHURO SCWO COOSCWO AKOOAKOAOORCWH) |
Se me conseguem ouvir, conseguem compreender me sem me verem. | If you can hear me, you can understand me without seeing me. |
Esperava que me abraçasse. Que me beijasse, que me levasse. | That he'd take me in his arms, kiss me and take me away. |
Por isso me buscará até me achar e me matará! | That's why he'll look for me until he finds me and kills me! |
Perdoe me por me atrasar. | Forgive me for being late. |
Pesquisas relacionadas : Deixe-me Apresentar-me - Estragar-me - Cite-me - Perseguir-me - Me Gusta - Empresta-me - Levou-me - Me Perder - Me Machuque - Me Deve - Me Incomoda - Me Visite - Identificar-me