Tradução de "durante a nossa reunião" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Durante - tradução : Reunião - tradução : Durante a nossa reunião - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Debatemo lo durante a nossa última reunião e fomos unânimes em rejeitá lo.
Let me say straightaway that the 20 reduction in cereal prices now being proposed, against the Commission's 35 , is still unacceptable, and that is why I along with my colleagues have once again brought forward the proposal for a 15 reduction until 1997 98, accompanied by appropriate compensation for loss of income.
Aqui é a nossa reunião inaugural.
Here is our founding meeting.
Esta é a nossa reunião de fundação.
Here is our founding meeting.
Eu não queria adiar a nossa reunião.
I didn't want to postpone our meeting.
A polícia apareceu na nossa reunião, Rick.
The police break up our meeting, Herr Rick.
Eis uma fotografia da nossa reunião.
Here's an old photo taken at a reunion.
É nessa sala que a nossa reunião vai acontecer.
It is in this room that our meeting will be held.
Em consequência disso, a reunião da nossa comissão terminou.
That brought our committee meeting to an end.
É a nossa primera reunião social para angariar fundos.
We're having our first social to raise money to finish the church.
Vamos tomar uma bebida e comemorar a nossa reunião.
Let's go downstairs and have a drink to our reunion.
Tom ficou em silêncio durante a reunião.
Tom kept silent during the meeting.
O acordo de têxteis do GATT tam bém o fará durante a nova reunião GATT, durante a reunião do Uruguai.
In fact it seeks to give concrete form to an etymologically backward ideology which is unacceptable to any Member of this House who wants to show goodwill in East West relations in the interest of finding better solutions to North South problems.
Lamento interromper a vossa reunião, mas alguém roubou a nossa bandeira.
Judge, I don't want to intrude on your encampment but somebody stole our flag from the G.R.A. Hall.
Presumo que a Srª. Marlowe lhe contou tudo sobre a nossa reunião.
I presume Miss Marlowe told you all about our meeting?
A reunião durante a qual a comissão deliberar será pública.
Rule 54 Subsidiarity, fundamental rights, financial resources
Durante a reunião desta manhã, os presidentes dos gru
Documents received Texts of Treaties forwarded by the
Como podem imaginar, isso levou a uma abrupta interrupção da nossa reunião.
As you can well imagine, this brought our meeting to an abrupt halt.
A nossa vida seria uma reunião de negócios, e não um casamento.
Then we'd wind up with a patchwork quilt instead of a marriage.
Só posso comprovar que como desistimos da nossa reunião de facção, pelo menos a nossa equipa estava disponível.
I can only say this since we had given up our group meeting, our team at least was free.
O Tom estava muito cansado e dormiu durante a reunião.
Tom was very tired and fell asleep during the meeting.
Durante a reunião plenária de Fevereiro de 2008, o Dr.
During the February 2008 plenary meeting Dr.
Durante a reunião ministerial de Bruxelas foram efectuadas consultas intensas.
During the Brussels ministerium intensive consultations wete cattied out.
Submeterei a questão à Mesa durante a sua reunião de amanhã.
I shall put the question to the Bureau at its meeting tomorrow.
Ela deveria ter ido à nossa reunião, receber um prémio.
Well, she was supposed to come to our meeting tonight and get an award, that's all.
Esta reunião irá realizar se durante a presidência neer landesa, sim ou não?
It is the Commission which must make its proposal, after which the Council must naturally take a decision.
Essa viragem começou já ontem, durante a reunião da Comissão Energética.
The example of Sweden shows that there is no easy answer in this field.
Durante a reunião da Comissão das Pescas, pôs se essa questão.
This issue was raised at the meeting of the Committee on Fisheries.
A primeira questão diz respeito à votação durante a reunião de Abril.
The first question concerns the vote during the April meeting.
Eu realmente não quero dizer coisas como esta na nossa reunião.
I really didn't want to say stuff like this on our reunion.
E está a acontecer durante a nossa vida.
And it's happening during our lifetimes.
Os PFN decidiram ainda realizar uma reunião interna durante a próxima reunião REITOX que seria presidida por um representante eleito.
The Secretary of State was very keen to be involved in the activities of the Centre and to pay a working visit to Lisbon in 1999.
Durante a citada reunião, o senhor Verhofstadt prometeu dois aspectos de interesse
During the meeting with Mr Verhofstadt, the latter made two interesting pledges.
Julgo que todos sentimos um alento agradável durante a reunião desta manhã.
I think that all of us experienced a pleasant buzz during this morning's meeting.
Acabámos de ter a nossa primeira reunião da Comissão de Confiança PIPA há três semanas.
We just had our first PlPA Trust Board meeting three weeks ago.
A nossa presença na reunião de dadores no Sri Lanka, prevista para Maio, é fundamental.
Our attendance at the donors' meeting in Sri Lanka, scheduled for May, is vital.
Frank von Holzhausen decidimos fazer nossa própria sessão da Igreja Viva a qual começou com uma reunião em nossa Escola Dominical aqui.
Frank von Holzhausen we decided to have our own Church Alive session that started with a meeting in our Sunday School here.
Não tivemos incidentes inesperados durante a nossa viagem.
We had no unexpected incidents during our trip.
Durante a nossa estada, näo estaremos para ele.
We won't be in to him during our stay.
As nossa linhas foram cortadas durante a guerra.
The our lines were cut during the war.
Eu desenhei o logo para Citibank num guardanapo na nossa primeira reunião.
I drew the logo for Citibank on a napkin in the first meeting.
Durante a reunião do CHMP de Fevereiro de 2005, foi discutida a segurança cardiovascular.
During the CHMP meeting of February 2005, discussions on cardiovascular safety took place.
Espero que uma primeira reunião possa ter lugar ainda durante a Presidência sueca.
I hope that a first meeting will be able to take place during the Swedish Presidency.
Durante a nossa Presidência e, nomeadamente, numa reunião informal de Ministros da Justiça e da Administração Interna, procurámos contribuir para um processo de aproximação de pontos de vista nesta matéria.
During our Presidency we have, for example in an informal meeting between justice ministers and interior ministers, tried to contribute to a process in which we converge in our views in this area.
Se ainda o não fez, será que a vai debater esta semana na nossa reunião semanal?
COT (S). (FR) Madam President, I had the impression that the massive vote in the House meant that the matter was closed.
Portanto, esta foi a nossa maçã durante a nossa primeira palestra m é de 134 gramas.
So this was our apple during our first lecture m is 134 grams.

 

Pesquisas relacionadas : Durante A Reunião - Nossa Reunião - Nossa Reunião - Durante A Nossa Oficina - Durante A Nossa Colaboração - Durante A Nossa Visita - Durante A Nossa Estadia - Durante A Nossa Chamada - Durante A Nossa Conversa - Durante A Nossa Conversa - Durante A Nossa Viagem - Durante A Nossa Vida - Para A Nossa Reunião - Após A Nossa Reunião