Tradução de "durante a nossa vida" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Durante - tradução : Vida - tradução : Vida - tradução : Durante a nossa vida - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

E está a acontecer durante a nossa vida.
And it's happening during our lifetimes.
Nós temos a obrigação de estudar durante toda a nossa vida.
We must continue to study as long as we live.
E essa vivacidade tem de ficar durante a nossa vida de alguma forma.
And it's strange, I am using this terminology, that we have to be sensible about it, in our expression as dynamic existence.
A nossa vida?
Our life together?
Esta é a maior estafeta que o nosso pais vai enfrentar durante a nossa vida.
This is the greatest challenge that our country will face during our lifetime.
Assistimos durante a nossa vida a progressos maciços e espantosos da ciência e da tecnologia.
In our own lifetimes there have been massive and amazing advances in science and technology.
A nossa poesia é a nossa mutação, a nossa vida.
Our poetry is our mutation, our life.
Seja ela a morte, ou algo sobre nós mesmos, que escondemos de nós mesmos durante toda nossa vida, uma mentira sobre a qual toda nossa vida foi construída.
Whether it be death or whether it be something about ourselves, which we've hidden from ourselves all our lives, but which our entire life is built on this lie.
O que é tão especial na nossa espécie é que nós fomos concebidos para brincar durante toda a nossa vida.
And the thing that's so unique about our species is that we're really designed to play through our whole lifetime.
A nossa língua materna é a nossa vida.
Your native language is your life.
Era a nossa vida!
That was our life.
A vida é nossa, vivemos da nossa maneira
Life is ours, we live it our way
Nossa poesia é nossa mutação, nossa vida.
Our poetry is our mutation, our life.
A nossa vida ж real.
We have real lives.
Alimenta a nossa vida diária.
It fuels our daily lives.
A nossa vida está aqui.
Our life is here.
Deixe a nossa vida privada.
Lay off our private life.
Por toda a nossa vida.
All of our life.
A nossa vida dependia dela.
Our whole life depended on it.
É a nossa vida, Toni.
It's our livelihood, Toni.
É a nossa vida. Compreende...
Our livelihood, you understand?
Vida humana como a nossa?
Human life like ours?
Consegue imaginar, durante a nossa vida, um político estabelecer uma plataforma de ética e cidadania globais completas?
Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full form global ethic, global citizenship?
A vida é nossa, nós a vivemos da nossa maneira
Life is ours, we live it our way
A semente é a nossa vida...
Muhammed amp Alyalnesh Seed is our life...
Eles participam na nossa vida económica, na nossa vida social, na nossa vida cultural. Sabemos que essas comunidades não são homogéneas.
Who does that help ? Certainly not those seeking reform in the Soviet Union.
Se este ficar fechado durante muito tempo, isso será mau, e poderemos estar a dificultar a nossa própria vida.
If it remains closed for too long, then this is very bad and we may well make things difficult for ourselves.
É a vida da gente do circo, a nossa vida, Delmirinha.
It's the life of circus people, our life, Delmirinha.
Elas dão sentido a nossa vida.
They give meaning to our lives.
É difícil mudarmos a nossa vida.
That it is hard.
A nossa vida depende destas criaturas.
Our lives depend upon these creatures.
A nossa vida está em perigo.
Our lives are at stake!
Com a nossa vida em comum.
Our life together.
A nossa vida é muito simples.
Our life's very simple. There are books.
A Pauline saiu da nossa vida.
Pauline is gone from our lives.
O circo é a nossa vida.
Circus is our life.
Temos que ter uma presença na nossa vida digital parecida com a nossa presença na vida analógica.
You have to present yourself in digital life in a similar way that you would in your analog life.
Está costurado no tecido de nossa vida cotidiana e de nossa vida profissional.
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
A vida é a nossa maior riqueza.
Life is our greatest wealth.
Durante a sua vida,
Over the course of his life,
Mas a próxima questão, evidentemente, é A pose de poder, durante alguns minutos, pode mudar a nossa vida de modo significativo?
But the next question, of course, is, can power posing for a few minutes really change your life in meaningful ways?
Vocês salvaram nossa vida.
You saved our lives.
A segunda armadilha é a confusão entre experiência e memória basicamente, é a diferença entre estarmos felizes na nossa vida e estarmos felizes sobre a nossa vida, ou estar feliz com a nossa vida.
The second trap is a confusion between experience and memory basically, it's between being happy in your life, and being happy about your life or happy with your life.
Nós vivemos nossa vida e morremos nossa morte.
We live our life and die our death.
Então, qual é a probabilidade de um desses objetos realmente afetar a Terra a vocês e a mim durante a nossa vida?
So, what are the odds that one of these objects will really affect Earth and you and me in our lifetime?

 

Pesquisas relacionadas : Durante A Vida - Durante A Vida - Durante A Nossa Oficina - Durante A Nossa Colaboração - Durante A Nossa Reunião - Durante A Nossa Visita - Durante A Nossa Estadia - Durante A Nossa Chamada - Durante A Nossa Conversa - Durante A Nossa Conversa - Durante A Nossa Viagem - Nossa Vida - Toda A Nossa Vida - Viver A Nossa Vida