Tradução de "evoluir para" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Evoluir - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Para - tradução : Evoluir para - tradução : Evoluir para - tradução : Pára - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para evoluir e se libertar deste ciclo vicioso.
To evolve and break free of this vicious cycle.
Hugo está a evoluir de fascista para nazista.
I went to the White House, I shook hands with Clinton.
Só conseguimos pensar na oportunidade para evoluir, não é?
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
Eu proponho para você que matéria que pode evoluir está viva, e isto nos dá a ideia de fazer matéria evoluir.
I propose to you that matter that can evolve is alive, and this gives us the idea of making evolvable matter.
Em casos isolados, estas reacções podem evoluir para anafilaxia grave.
In isolated cases, these reactions may progress to severe anaphylaxis.
Elas querem evoluir do micro para o médio e além.
They want to move from micro to medium and beyond.
Em casos isolados, estas reações podem evoluir para anafilaxia grave.
In isolated cases, these reactions may progress to severe anaphylaxis.
sentido, que poderá evoluir para uma experiência mística ou religi osa.
A key feature is a sense of intense meaningfulness which may develop into a mystical or religious ex perience.
Nesse âmbito, teremos de evoluir para um mercado único europeu.
As far as this is concerned, we will need to grow towards one European internal market.
Natureza, Sr. Allnut. Nós somos postos neste mundo para evoluir.
Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above.
A matéria pode evoluir?
Is matter evolvable?
Consequentemente, é possível evoluir.
Evolution is possible therefore.
Por exemplo, os dinossauros a evoluir para aves, ou macacos para seres humanos.
For example, dinosaurs evolving into birds, or apes into humans.
Pediram também para serem regularmente informados sobre o evoluir da situação.
They also asked for regular reports on developments in the situation.
É apenas um malentendido, mas pode evoluir para um grande sarilho.
It's just a misunderstanding, but it could develop into real trouble.
E elas começaram a evoluir.
And they did start to evolve.
O hebraico continua a evoluir.
The Hebrew language continues to evolve.
A sociedade começou a evoluir
And society started advancing
evoluíram, e continuam a evoluir.
from so simple a beginning endless forms most beautiful
Ela... pode evoluir, pode crescer.
You may evolve, it can grow.
Ao mudarmos nosso ambiente, colocamos novas pressões sobre nossos corpos para evoluir.
By changing our environment, we put new pressures on our bodies to evolve.
Trata se de evoluir para além da necessidade do consumo cíclico inútil.
It's about, evolving out, of the need, for useless, cyclical consumption.
A União Europeia parece estar a evoluir para um super Estado federal.
. (NL) The European Union seems to be developing into a federal superstate.
Bom, mas, evidentemente, é preciso evoluir.
Now, of course, the development must continue.
A reação na pele pode evoluir para bolhas generalizadas ou descamação da pele.
The rash may progress to widespread blistering or peeling of the skin.
Tratando se de um processo, obviamente irá evoluir, melhorar, andar para a frente.
Subsequently, of course, as this is a continuing process, it will develop and improve, and we shall progress.
Em primeiro lugar, é necessário evoluir para uma melhor integração europeia da investigação.
First, we must move towards closer European integration in research.
O plano de acção e Learning contribui também para fazer evoluir a situação.
The e Learning action plan is also helping to change things.
Essa Convenção é aliás citada como exemplo para fazer evoluir outros textos europeus.
In any case, this Convention has been quoted as an example that can point the way forward for other European texts.
Por isso, as coisas estavam a evoluir.
So it was evolving upwards.
E continua a evoluir no tempo actual.
And it's maturing up to the present time.
Assim sendo, as coisas estão a evoluir.
That is not our job.
A legislação europeia tem absolutamente de evoluir.
We must have a risk prevention policy.
A situação parece evoluir dia após dia.
The situation appears to be evolving day by day.
Temos absolutamente de fazer evoluir essas regras.
It is an absolute necessity that these rules are developed.
Como Lol Tolhurst já não conseguia evoluir mais na bateria passou para os teclados.
But it had nothing to do with the group, it just had to do with what I was like, my age and things.
Não temos necessidade de obrigações dacronianas para fazer evoluir a competitividade do sector ferroviário.
We shall not be able to upgrade the competitiveness of rail unless we bring in stringent constraints.
Senhor Presidente, a Mongólia está a evoluir para a pérola democrática da Ásia Central.
Mr President, Mongolia is developing into the democratic pearl of Central Asia.
Haverá que evoluir para um sistema em que os juízes trabalham a tempo inteiro.
The Commission, in consultation with the Member States and Canada, will ensure an equally rigorous assessment of the candidacies of the other judges of the Tribunal.
Em muitos países da UE, a medicina tradicional é uma tradição viva que continuou a evoluir ao longo de muitos anos e que tem ainda capacidade para continuar a evoluir.
In many EU countries traditional medicine is a living tradition that has continued to evolve over many years and has the capacity to continue to evolve.
Todos elas de alguma forma decidiram evoluir para escuro para esconder se dos pássaros com mais facilidade.
They all somehow decided to evolve into black moths in order to hide from the birds more easily.
Mas, precisamente, para poder evoluir para um mercado de pensões integrado, defendo esse processo de coordenação aberta.
However, precisely in order to grow towards an integrated pensions market, I would call for this process of open coordination.
E isto irá impactar como isto irá evoluir.
And that's going to impact how it's going to evolve.
Como evoluir nas faixas da lista de reprodução
How to progress through tracks in the playlist
Tipo de rir pode deixá lo evoluir, certo?
You can kind of laugh let it evolve, right?

 

Pesquisas relacionadas : Evoluir Para Algo - Evoluir Com - Pode Evoluir - Pode Evoluir - Poderia Evoluir - Evoluir Gradualmente - Vamos Evoluir - A Evoluir - Evoluir Rapidamente - Co-evoluir - Evoluir De - Pode Evoluir